您現(xiàn)在的位置:首頁 - 其他 - 問答

如何成為一名職業(yè)的日語翻譯

2024-05-15 13:58:16 來源:中國教育在線

如何成為一名職業(yè)的日語翻譯,相信這個問題是許多正在準(zhǔn)備留學(xué)的同學(xué)關(guān)心的一個問題,那么下面小編就來和大家說一說,感興趣的您趕緊往下了解吧。

如何成為一名職業(yè)的日語翻譯

可是,很多人都糾結(jié)于如何成為一名翻譯。學(xué)習(xí)日語就可以了嗎?獲得日本語能力資格1級證書就夠了嗎?去留學(xué)感受一下日本的社會風(fēng)氣就足夠了嗎?其實并非如此,成為一名合格的翻譯還需要做很多的工作。

接下來就來講講如何成為一名翻譯吧。

第一步:解除困惑

我相信很多的留學(xué)小伙伴都有一個十分困擾的問題,我想要當(dāng)翻譯,那么我去留學(xué)選擇什么專業(yè)好呢?給想要走職業(yè)翻譯道路的同學(xué)推薦下幾所可以進(jìn)修相關(guān)專業(yè)的日本大學(xué)。東京外國語大學(xué)、大阪大學(xué)外語學(xué)部(原大阪外國語大學(xué))、北九州市立大學(xué)外語學(xué)部,這幾所都是不錯的日本外語系大學(xué)。

去日本留學(xué),感受日本的社會風(fēng)氣,這是成為翻譯的重要第一步。翻譯是一項溝通雙方,搭建橋梁的工作,這需要翻譯要熟識這兩種語言,能夠快速的反映出說話人的意思,并且迅速的翻譯成另一種語言。所以作為中文是母語的我們來說,在日語的語言環(huán)境中培養(yǎng)自己的語言能力是十分重要的。

另外,還有一個很容易走向誤區(qū)的就是對于翻譯這個詞的理解了。在中文中的翻譯既有口譯又有筆譯和同聲傳譯。但是在日語中卻有著明確的區(qū)分。

通訳(つうやく)口譯

翻訳(ほんやく)筆譯

所以如果只是單獨(dú)說翻譯的話,日本人只會理解成為筆譯的,所以在日常使用時一定要注意哦。另外在口譯之中又可分為以下兩種:

同時通訳(どうじつうやく)同聲傳譯

遂次通訳(ちくじつうやく)交替?zhèn)髯g

那么在解除了心中的疑惑之后,就是成為翻譯的準(zhǔn)備工作了。

第二步:豐富自己的知識儲備

翻譯是一項需要長期積累,涉獵面廣的行業(yè)。不論是從事金融,醫(yī)療,機(jī)械方面的工作,不僅需要這方面專業(yè)詞匯的理解,還需要了解其他政策方面的知識。

所以在除去日常學(xué)習(xí)日語的基礎(chǔ)知識以外,還需要提高自己的閱讀能力,閱讀大量的日文原著,再結(jié)合中文版共同閱讀。另外多聽新聞,了解時事,豐富自己的知識儲備,同時訓(xùn)練自己的聽力能力,在聆聽中提高自己的聽力能力。

接下來在學(xué)習(xí)之外還需要勤加練習(xí),找一些翻譯文件進(jìn)行翻譯,或者找一些會議的音頻、視頻進(jìn)行交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的練習(xí)。

另外,作為一名翻譯,不論是口譯還是筆譯都需要注意自己只是一名溝通雙方的橋梁,不能在翻譯的時候加入個人感情,扭曲了原文的意思。同樣我們也應(yīng)該保有自己的原則,在涉及國家權(quán)益和利益的問題上,要始終堅守自己的原則不退步,不讓步。

千里之行始于足下,成為翻譯是一個漫長的過程,需要大家不斷地學(xué)習(xí),練習(xí)才能不斷提高自己的翻譯水平,使自己的翻譯內(nèi)容更加優(yōu)秀。

第三步:翻譯資格

我們經(jīng)常聽說N1不是學(xué)習(xí)日語的終點而是學(xué)習(xí)日語的起點,其實這句話說的并不無道理。N1的取得只是證明自己具備了日語的能力,但是想要成為一名翻譯同樣也是需要考取證件的。

在日本并沒有專門的翻譯資格水平的考試,但是卻有各個翻譯協(xié)會的資格考試,成為一名翻譯,并沒有硬性要求必須有一個證書證明自己的翻譯能力,但是這項資格的獲得,卻能夠更有利的向?qū)Ψ阶C明自己的翻譯水平。

在我國則是有翻譯專業(yè)資格水平考試(CATTI),它為適應(yīng)社會主義市場經(jīng)濟(jì)和我國加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定。翻譯資格考試一般在每年的5月進(jìn)行,日語的資格考試每年只舉辦一次。有興趣的同學(xué)可以登錄網(wǎng)站進(jìn)行報名和了解哦~

最后給想要走職業(yè)翻譯道路的同學(xué)推薦下幾所可以進(jìn)修相關(guān)專業(yè)的日本大學(xué)。東京外國語大學(xué)、大阪大學(xué)外語學(xué)部(原大阪外國語大學(xué))、北九州市立大學(xué)外語學(xué)部,這幾所都是不錯的日本外語系大學(xué)。職業(yè)翻譯這條路需要自身持之以恒不斷學(xué)習(xí),同時預(yù)祝各位選擇這條路的同學(xué)可以順利地走上這條大道。

那么以上就是關(guān)于如何成為一名職業(yè)的日語翻譯的相關(guān)內(nèi)容啦,以上內(nèi)容作為參考分享給大家,希望能幫助到有需要的同學(xué),如果還有更多想要了解的內(nèi)容可以關(guān)注本平臺繼續(xù)瀏覽。

>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書,了解各大學(xué)報考條件、費(fèi)用、開學(xué)時間、含金量<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對內(nèi)容、版 權(quán)等問題存在異議請與本站聯(lián)系,會及時進(jìn)行處理解決。

免費(fèi)獲取留學(xué)方案
Kaplan, Inc. 30 多年來一直是Graham Holdings(前身為 The Washington Post Co.)的一部分,是其最大的子公司。Graham Holdings Co.(紐約證券交易所代碼:GHC)總部位于弗吉尼亞州阿靈頓,是一家多元化的教育和媒體公司,其主要業(yè)務(wù)包括教育服務(wù)、電視廣播....
HOT
留學(xué)費(fèi)用測算
免費(fèi)留學(xué)評估
1
免費(fèi)在線咨詢
免費(fèi)獲取留學(xué)方案
在線咨詢
留學(xué)方案
關(guān)注公眾號
  • 麗雅老師
  • 小皮老師
  • 小倩老師
  • 小雅老師