翻譯專(zhuān)業(yè)出國(guó)讀研怎么擇校
2024-05-18 14:08:44 來(lái)源:中國(guó)教育在線
同學(xué)們您是否也想知道翻譯專(zhuān)業(yè)出國(guó)讀研怎么擇校,這個(gè)問(wèn)題的分析和解答呢?相信你通過(guò)以下的文章內(nèi)容就會(huì)有更深入的了解,話(huà)不多說(shuō),接下來(lái)就跟著中國(guó)教育在線小編一起看看吧。
口譯與筆譯作為翻譯的兩種實(shí)踐形式,其關(guān)聯(lián)性不言而喻。如果說(shuō)口譯是上層建筑,那么筆譯便是下層建筑。簡(jiǎn)而言之,口譯的基礎(chǔ)是筆譯。
口譯是一種口頭表達(dá),一種口頭交際,是講話(huà),因此就必須盡量口語(yǔ)化。筆譯是通過(guò)筆頭,即書(shū)面或文字形式,把一種語(yǔ)言表達(dá)的思想內(nèi)容用另一種語(yǔ)言來(lái)再現(xiàn)??谧g則是通過(guò)口頭的形式,把一種語(yǔ)言表達(dá)的思想內(nèi)容用另一種語(yǔ)言來(lái)再現(xiàn)。口譯是一種特殊的口頭交際手段,其任務(wù)是在不同語(yǔ)言、不同文化的交談?wù)咧g發(fā)揮橋梁和紐帶作用,使交談雙方感覺(jué)不到語(yǔ)言障礙而自由地進(jìn)行思想交流。
講話(huà)人說(shuō)完一句話(huà)、一段話(huà)甚至一整篇后,由譯員在現(xiàn)場(chǎng)立即譯給聽(tīng)眾的口譯方式就叫做即席翻譯,也稱(chēng)交替?zhèn)髯g或連續(xù)翻譯。筆譯通過(guò)“讀”理解原文,獲取信息。筆譯人員可以有充分的時(shí)間進(jìn)行斟酌,可以查閱詞典和各種工具書(shū),該可以請(qǐng)教他人。因此,筆譯要求做到“信、達(dá)、雅”,三者。
同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡(jiǎn)稱(chēng)"同傳",又稱(chēng)"同聲翻譯"、"同步口譯",是指譯員在不打斷講話(huà)者講話(huà)的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽(tīng)眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過(guò)專(zhuān)用的設(shè)備提供即時(shí)的翻譯,這種方式適用于大型的研討會(huì)和國(guó)際會(huì)議,通常由兩名到三名譯員輪換進(jìn)行。
1、蒙特雷國(guó)際研究院
作為世界三大頂尖翻譯學(xué)院之一,蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院可謂“大神”一般的存在!該校翻譯學(xué)院是美國(guó)屈指可數(shù)的可以授予碩士學(xué)位的翻譯學(xué)院,修滿(mǎn)學(xué)分且成績(jī)合格者可被其授予全世界公認(rèn)的翻譯碩士學(xué)位。蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院是世界上最前沿的翻譯與口譯專(zhuān)家訓(xùn)練基地,因此,在國(guó)際上有著很高的權(quán)威性。
專(zhuān)業(yè)設(shè)置: 筆譯(MAT)(60 credits) 翻譯及本地化管理(MATLM)(60 credits) 筆譯及口譯(MATI)(60 credits) 會(huì)議口譯(MACI) (60 credits) 對(duì)外英語(yǔ)教學(xué)(TESOL)(37 credits) 對(duì)外教育(TFL) (37 credits)
入學(xué)要求 :建議最少有六個(gè)月適用第二語(yǔ)言的經(jīng)歷,大多數(shù)錄取的學(xué)生都至少有兩年這樣的經(jīng)歷;建議考GRE,尤其是GPA比較低的學(xué)生 ; 托福100,寫(xiě)作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,聽(tīng)力和閱讀不低于7.0,其他不低于6.5。
2、愛(ài)荷華大學(xué)
愛(ài)荷華大學(xué)又譯艾奧瓦大學(xué),成立于1847年,是一所美國(guó)一流的公立高等學(xué)府,在國(guó)際上享有盛譽(yù)的頂尖研究型大學(xué)之一。愛(ài)荷華大學(xué)是久負(fù)盛名的美國(guó)大學(xué)協(xié)會(huì)(Association of American Universities,簡(jiǎn)稱(chēng)AAU)的成員校,該協(xié)會(huì)由62所世界公認(rèn)的北美名校組成,同時(shí)該校也是著名的十大聯(lián)盟(Big Ten)的成員,被美國(guó)社會(huì)譽(yù)為“公立常青藤”大學(xué)之一。
MFA in Literary Translation
入學(xué)要求 :翻譯作品及原文,托福81,要求 GRE 。
3、肯特州立大學(xué)
肯特州立大學(xué)是美國(guó)百年名校之一,《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》美國(guó)大學(xué)排名第191名。該校建校于1910年,由八個(gè)校區(qū)構(gòu)成,在校學(xué)生近35000人,中國(guó)留學(xué)生900多人。肯特是全美最大的地方性教育體系之一,在俄亥俄州規(guī)模前三。大學(xué)提供270多個(gè)本科專(zhuān)業(yè),55類(lèi)碩士專(zhuān)業(yè)以及22類(lèi)博士專(zhuān)業(yè)課程。以其綜合優(yōu)勢(shì)被評(píng)為 “ 最佳中西部大學(xué) ” 之一。
翻譯(Master of Arts Specializing in Translation)
入學(xué)要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5,三到五分鐘的個(gè)人陳述,國(guó)際學(xué)生準(zhǔn)備兩份,一份是英語(yǔ),一份是你要申請(qǐng)的語(yǔ)言;同樣國(guó)際學(xué)校也要準(zhǔn)備至少300個(gè)單詞的essay,一份是英語(yǔ),另一份是你要申請(qǐng)的語(yǔ)言。
4、維克森林大學(xué)
維克森林大學(xué)又譯作維克弗里斯特大學(xué),建于1834年,是美國(guó)一所極富盛名的綜合性研究大學(xué)。在美國(guó)因地理位置與范德堡大學(xué),杜蘭大學(xué)和埃默里大學(xué)共同享有“南哈佛”的美譽(yù),同時(shí)因?yàn)樾“嘀凭⒔虒W(xué)體制,維克森林也被稱(chēng)作“南方的達(dá)特茅斯”。維克森林大學(xué)連續(xù) 18 年全美大學(xué)綜合排名25名左右。
MA in Interpreting and Translation Studies; MA in Teaching of Interpreting
入學(xué)要求:GRE成績(jī),口譯要求口譯經(jīng)歷。
5.University of Arkansas Fayetteville 阿肯色大學(xué)
學(xué)校簡(jiǎn)介:阿肯色大學(xué)(University of Arkansas)建立于1871年,簡(jiǎn)稱(chēng)UA或者UARK,是一所位于美國(guó)中南部的公立綜合性研究型大學(xué),也是整個(gè)阿肯色州的旗艦大學(xué)。全美綜合大學(xué)排名152。
1.專(zhuān)業(yè)設(shè)置:MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation 四年
2.入學(xué)要求:五到六個(gè)的詩(shī)詞或者小說(shuō)的翻譯,附帶原文,要求GRE考試
6.University of Massachus amherst馬薩諸塞大學(xué)安姆斯特分校
學(xué)校簡(jiǎn)介:麻省大學(xué) - 艾默斯特校區(qū)(University of Massachusetts Amherst,UMass Amherst)由馬薩諸塞州出資協(xié)助,是麻省大學(xué)系統(tǒng)中的旗艦分校區(qū),屬于研究型大學(xué),并被授予美國(guó)“最佳公立大學(xué)”之一。麻省大學(xué) - 艾默斯特校區(qū) 每年有大約21,000大學(xué)生和6,200研究生,來(lái)自美國(guó)50個(gè)州及近100個(gè)其它國(guó)家,但大部分學(xué)生來(lái)自麻省。美國(guó)國(guó)家綜合大學(xué)排名70。
1.專(zhuān)業(yè)要求:The MA in Translation Studies 一年
2.入學(xué)要求:GPA:2.75, 要求GRE考試
就業(yè)前景分析
筆譯(Translation)
側(cè)重書(shū)面翻譯,需要具備一定的文學(xué)功底和大量的英文詞匯。這一方向的課程設(shè)置包括:比較文體學(xué)和高級(jí)翻譯,翻譯學(xué)概論,翻譯理論和實(shí)踐研究, 文化轉(zhuǎn)換的問(wèn)題,翻譯史等等。
口譯和筆譯并重(Translation and Interpretation)
側(cè)重全面能力的培養(yǎng),要求學(xué)生具備比較高的綜合素質(zhì)。這一方向的課程設(shè)置包括:專(zhuān)業(yè)筆譯,連串口譯,聯(lián)絡(luò)口譯,同步翻譯等等。
大型會(huì)議翻譯(Conference Interpretation)
側(cè)重培養(yǎng)會(huì)議高級(jí)翻譯人才。這個(gè)方向?qū)χ袊?guó)留學(xué)生的口語(yǔ)水平要求很高,適合英語(yǔ)口語(yǔ)好的中國(guó)留學(xué)生申請(qǐng)。這一方向的課程設(shè)置包括:翻譯研究的方法和途徑,連續(xù)和雙向口譯,同聲傳譯等等。
以上就是“翻譯專(zhuān)業(yè)出國(guó)讀研怎么擇?!钡娜?jī)?nèi)容了,希望小編整理的資料能幫助到考生。如果想要了解更多相關(guān)資訊,歡迎關(guān)注留學(xué)頻道,為您提供更多精彩內(nèi)容。
>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書(shū),了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開(kāi)學(xué)時(shí)間、含金量<<