您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) - 澳洲 - 問(wèn)答

澳洲國(guó)立大學(xué)古漢語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)申請(qǐng)條件是什么

2024-08-24 13:09:59 來(lái)源:中國(guó)教育在線(xiàn)

澳洲國(guó)立大學(xué)古漢語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)申請(qǐng)條件是什么?翻譯專(zhuān)業(yè)課程有哪些?,相信這個(gè)問(wèn)題是許多正在準(zhǔn)備留學(xué)的同學(xué)關(guān)心的一個(gè)問(wèn)題,那么下面小編就來(lái)和大家說(shuō)一說(shuō),感興趣的您趕緊往下了解吧。

澳洲國(guó)立大學(xué)古漢語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)申請(qǐng)條件是什么?翻譯專(zhuān)業(yè)課程有哪些?

專(zhuān)業(yè):語(yǔ)言

學(xué)習(xí)時(shí)間 共 2 年

申請(qǐng)條件

雅思總分6.5分,單項(xiàng)不得低于6.0分

注釋?zhuān)褐袊?guó)學(xué)生需有雅思成績(jī)才可以申請(qǐng)簽證

學(xué)歷要求

申請(qǐng)人須具有澳大利亞學(xué)士學(xué)位或本科學(xué)位;或,具有國(guó)家海外技能評(píng)估辦公室認(rèn)可的海外同等學(xué)歷

專(zhuān)業(yè)描述

該專(zhuān)業(yè)為翻譯方向,旨在通過(guò)理論及實(shí)踐學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生翻譯資格。該專(zhuān)業(yè)特為接受過(guò)同等水平培訓(xùn)的翻譯人員而設(shè),其主要目的就是提高他們的翻譯能力。學(xué)生們?cè)谶@里將會(huì)學(xué)到有關(guān)翻譯的研究理論以及在從事高端復(fù)雜和專(zhuān)業(yè)性比較強(qiáng)的翻譯時(shí)的應(yīng)用技能。每位學(xué)生須修滿(mǎn)72個(gè)學(xué)分后方可畢業(yè)。*XU同學(xué)澳大利亞國(guó)立大學(xué)商業(yè)信息系統(tǒng)成功案例

就業(yè)方向

通過(guò)該專(zhuān)業(yè)的學(xué)習(xí),學(xué)生翻譯綜合能力得到提高,學(xué)生畢業(yè)后可以在各類(lèi)公立和私營(yíng)機(jī)構(gòu)從事職業(yè)翻譯人員,具體翻譯方向可以是筆譯或口譯。

澳洲國(guó)立大學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)課程設(shè)置

必修課:

36 units from the completion of the following compulsory courses: 36個(gè)學(xué)分必修課

LANG6001 Translation across Languages: The Translation of Literary Texts 跨語(yǔ)言筆譯:文學(xué)文本的翻譯

LANG6002 Translation across Languages: Specialised Materials 跨語(yǔ)言筆譯:特殊材料

THES8105 Thesis 論文

24 units from completion of the English Language specialisation: 從英語(yǔ)語(yǔ)言方向選24個(gè)學(xué)分

12 units from completion of translation and language courses from the following list 完成以下筆譯和語(yǔ)言課程12個(gè)學(xué)分

ASIA6101 Language in Asia (L) 亞洲語(yǔ)言

CHIN6041 Case Studies in Translation: Chinese/English 案例研究:中文/英文

CHIN6042 Toolkit for Chinese Studies and Translation 中文學(xué)習(xí)和翻譯工具

CHIN6220 Translating Chinese Literature: Pointing to the Moon 翻譯中國(guó)文學(xué):指向月亮

INDN6004 Readings in Southeast Asian Culture 東南亞文化閱讀

INDN6015 Translation from Indonesian 來(lái)自于印度尼西亞人的筆譯

JPNS6102 Debating Japan: Contemporary Intellectual Debate 辯論日本:當(dāng)代知識(shí)分子的爭(zhēng)論

JPNS6513 Japanese - English Translation 日語(yǔ)-英語(yǔ)

LANG6016 Translation Project 翻譯項(xiàng)目

LANG6103 Acquiring Pragmatics of a Second Language 得第二語(yǔ)言的語(yǔ)用學(xué)

LING6015 Language, Culture and Translation 語(yǔ)言、文化與翻譯

LING6021 Cross Cultural Communication 跨文化交流

LING6002 Language and Society 語(yǔ)言和社會(huì)

LING6018 Languages in Contact 交際語(yǔ)言

LING6525 Special Topics in Linguistics 特殊語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)題

LING8010 Topics in Language, Text and Discourse 語(yǔ)言主題、文本和話(huà)語(yǔ)

以上就是“澳洲國(guó)立大學(xué)古漢語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)申請(qǐng)條件是什么?翻譯專(zhuān)業(yè)課程有哪些?”的全部?jī)?nèi)容了,希望小編整理的資料能幫助到考生。如果想要了解更多相關(guān)資訊,歡迎關(guān)注留學(xué)頻道,為您提供更多精彩內(nèi)容。

>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書(shū),了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開(kāi)學(xué)時(shí)間、含金量<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請(qǐng)以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺(tái)的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對(duì)內(nèi)容、版 權(quán)等問(wèn)題存在異議請(qǐng)與本站聯(lián)系,會(huì)及時(shí)進(jìn)行處理解決。

免費(fèi)獲取留學(xué)方案
Kaplan, Inc. 30 多年來(lái)一直是Graham Holdings(前身為 The Washington Post Co.)的一部分,是其最大的子公司。Graham Holdings Co.(紐約證券交易所代碼:GHC)總部位于弗吉尼亞州阿靈頓,是一家多元化的教育和媒體公司,其主要業(yè)務(wù)包括教育服務(wù)、電視廣播....
HOT
留學(xué)費(fèi)用測(cè)算
免費(fèi)留學(xué)評(píng)估
1
免費(fèi)在線(xiàn)咨詢(xún)
免費(fèi)獲取留學(xué)方案
在線(xiàn)咨詢(xún)
留學(xué)方案
關(guān)注公眾號(hào)
  • 麗雅老師
  • 小皮老師
  • 小倩老師
  • 小雅老師