Do you agree or disagree with the following statement? In modern society, the ability to speak well is more important than the ability to write well. Use specific reasons and examples to support your answer.
你是否同意以下觀點(diǎn)?在當(dāng)代社會(huì),演講能力比寫作能力更為重要。請用具體的理由和事例來說明。
A recent movie, The King's Speech, tells the true story of England's King George VI , who was plagued by a terrible stutter that left him frozen with stage fright whenever he had to address his subjects on matters of national importance. As the film makes clear, it was never enough for the King to WRITE a message to his people-he had to TALK to them,so they could hear his voice and be reassured by his strength and conviction. Indeed, since the development of mass communication technologies, the ability to speak well has certainly been of more importance than the ability to write well, especially when the speaker is the leader of a country or a movement.
近一部影片《國王的演講》講述了英國國王喬治六世的真實(shí)的故事。他被嚴(yán)重的結(jié)巴所折磨,每次當(dāng)他需要發(fā)表國家重大事項(xiàng)的演講時(shí),他都因?yàn)榍訄龆斫┯病U缬捌砻鞯哪菢?,僅僅通過“寫”向人們傳遞信息是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,他還需要跟他們“說”,只有這樣,人們才能聽到他的聲音,感受到他的力量和信念。確實(shí),隨著大眾交流技巧的不斷發(fā)展,出色的演講能力確實(shí)要比嫻熟的寫作技巧更重要,尤其當(dāng)演講者是國家元首或者運(yùn)動(dòng)的時(shí)更是如此。
In 1942, US President Franklin Roosevelt, in one of his radio-broadcast “Fireside Chats” with the American people, rallied the spirits of his fellow citizens with thrilling assertions.There can be no doubt that his passionate delivery of the stirring words achieved Roosevelt's purpose much more than any written essay could have done.Even his adversary, Adolph Hitler, would hardly have been able to persuade his own countrymen to participate in such a deadly conflict if they had not been able to hear his passionate calls to action.
1942年,美國總統(tǒng)富蘭克林·羅斯福在他的一檔無線電廣播節(jié)目中與美國人民進(jìn)行“爐邊談話”。他通過一番激情的論述使他的同胞們振作了起來:毫無疑問地,羅斯福激動(dòng)人心的演講達(dá)到了他的目的,而這是任何書面描述都無法比擬的。更不用說他的對手魯?shù)婪颉はL乩樟?,如果沒有激情的號召,希特勒幾乎不可能說服他的民眾參與到這次致命的戰(zhàn)爭中來。
In more recent times, a leader's ability to move his or her followers to action by speaking to them has become even more important. US President Barak Obama has written several books, but none of them has received more attention than his televised speeches. In a time of crisis, such as the assassination of a member of Congress and the murder of her innocent bystanders, a nation stunned by grief takes heart when the president tells them, “I believe we can be better. Those who died here, those who saved lives here-they help me believe. We may not be able to stop all evil in the world, but I know that how we treat one another is entirely up to us.” No written document could move so many so powerfully.
現(xiàn)在,領(lǐng)導(dǎo)者通過演講使其追隨者行動(dòng)起來變得尤為重要。美國總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬盡管已經(jīng)寫了好幾本書,但是都不如其電視演講引人注意。在危急情況下,比如國會(huì)議員被暗殺,無辜的旁觀者被謀殺,在國民悲痛震驚的時(shí)候,他們的總統(tǒng)對他們說:“我相信我們會(huì)變得更好。那些在此獻(xiàn)出了寶貴生命的人,以及那些僥幸活下來的人,他們給了我信心。我們可能沒有能力去阻止所有罪惡,但是我知道如何互相對待,這取決于我們自己?!蹦敲磭窬蜁?huì)振作起來。任何書面文件都不可能如此強(qiáng)有力地激勵(lì)如此多的人。