托福詞匯:我快沒(méi)錢了用英語(yǔ)怎么說(shuō)
2025-02-04 10:43:22 來(lái)源:中國(guó)教育在線
同學(xué)們您是否也想知道托福詞匯:我快沒(méi)錢了用英語(yǔ)怎么說(shuō),這個(gè)問(wèn)題的分析和解答呢?相信你通過(guò)以下的文章內(nèi)容就會(huì)有更深入的了解,話不多說(shuō),接下來(lái)就跟著中國(guó)教育在線小編一起看看吧。
我快沒(méi)錢了。
I am really short on dough.
dough本意為面包,沒(méi)有錢當(dāng)然就吃不起面包了。所以dough也有錢的意思。另外一個(gè)詞breadwinner, 直譯為贏得面包的人,可以理解為養(yǎng)家糊口的人。
He dropped 20 bucks on a shot of tequila, he is such a moneybag.
spend太low了, 口語(yǔ)里面可以用drop,譯為花錢。moneybag錢袋子,很有錢的人。(注解:shot 是一杯干的意思,tequila龍舌蘭,一般tequila shot 不會(huì)太貴,大概$5 左右吧,當(dāng)然能話20刀喝一個(gè) tequila shot一定是個(gè)錢袋子吧)
She blew a grand on her trip to Beijing.
她去北京這一趟花了1000美金。
blow譯為大手大腳花錢的意思,grand一千塊。
gold digger拜金女,很好理解吧,挖金子的人。
舉個(gè)栗子:
She is such a gold digger. She always goes for moneybags.
cheapskate 花錢很小心人,吝嗇的人, 略有貶低的意思。
舉個(gè)栗子:
I think I am going to break up with my boyfriend since he is such a cheapskate and not willing to take me out for a nice dinner.
被無(wú)良商家騙了怎么說(shuō)呢?
I got ripped off by the car maintenance guy, and he took me for $200 for the repair work.
兩個(gè)詞組需要注意,第一個(gè) sb got ripped off, rip有撕裂、剝的意思,被人剝了也就是被人騙了錢。第二個(gè)take someone for some amount 理解為被人騙了多少錢。
或者說(shuō): That guy really took me to the cleaners.
clean 干凈,可以理解我被那個(gè)人掏空了。
被欺騙的人也可以做主語(yǔ)哦:I got taken by the car mechanic.
托福詞匯欄目
那么以上就是關(guān)于托福詞匯:我快沒(méi)錢了用英語(yǔ)怎么說(shuō)的相關(guān)內(nèi)容啦,以上內(nèi)容作為參考分享給大家,希望能幫助到有需要的同學(xué),如果還有更多想要了解的內(nèi)容可以關(guān)注本平臺(tái)繼續(xù)瀏覽。
>> 雅思 托福 免費(fèi)課程學(xué)習(xí),AI量身規(guī)劃讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)不再困難<<