您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) - 雅思 - 答疑

(雅思精讀)《好萊塢記者報(bào)》朗·霍華德將執(zhí)導(dǎo)郎朗傳記片

2024-07-03 10:44:10 來(lái)源:中國(guó)教育在線

【雅思精讀】《好萊塢記者報(bào)》朗·霍華德將執(zhí)導(dǎo)郎朗傳記片,很多同學(xué)對(duì)于這個(gè)問(wèn)題有疑問(wèn)和不解,那么下面就跟著中國(guó)教育在線的小編詳細(xì)了解一下吧。

【雅思精讀】《好萊塢記者報(bào)》朗·霍華德將執(zhí)導(dǎo)郎朗傳記片

*注:本文摘自9月23日《好萊塢記者報(bào)》

Ron Howard to Direct Lang Lang Biopic

朗霍華德將執(zhí)導(dǎo)郎朗傳記片

AGC Studios will fully finance the film, based on Lang Langs memoir Journey of a Thousand Miles, with Howard and Brian Grazers Imagine Entertainment to produce.

該片改編自朗朗自傳《千里之行:我的故事》,AGC Studios注資,并和由霍華德和布萊恩格雷澤的電影制作公司想象娛樂(lè)共同制作

1. Ron Howard will direct a new, as-yet-untitled biopic on world-renowned pianist Lang Lang based on the memoir Journey of a Thousand Miles by Lang and David Ritz.

朗霍華德將執(zhí)導(dǎo)著名鋼琴家郎朗的傳記片,該片改編自朗朗的傳記《千里之行:我的故事》,該傳記由朗朗和大衛(wèi)里茨共同執(zhí)筆。目前,該片尚未命名。

2. Stuart Fords AGC Studios is financing the new film, which Brian Grazer will produce through his and Howards Imagine Entertainment shingle. Michele Mulroney and Kieran Mulroney will adapt the book for the screen. Lang Lang and Jean-Jacques Cesbron will act as executive producers on the film, together with Polygram Entertainments Michele Anthony and David Blackman.

該片由斯圖爾特福特的AGC工作室注資,霍華德和布萊恩格雷澤的想象娛樂(lè)制作。米歇爾馬羅尼和基蘭馬羅尼擔(dān)任編劇。郎朗和讓雅克切斯布倫將擔(dān)任該片的執(zhí)行制片人,寶麗金娛樂(lè)公司的米歇爾安東尼和大衛(wèi)布萊克曼也將加盟。

3. Journey of a Thousand Miles traces Lang Langs extraordinary life story, from his childhood in the provincial city of Shenyang in Northern China to the peak of the global classic music industry. Along the way, Langs family sacrificed almost everything to help their talented son succeed.

《千里之行》追溯了郎朗不凡的一生,講述他是如何從沈陽(yáng)走到世界古典音樂(lè)的巔峰的。在朗朗的成長(zhǎng)中,家人犧牲了一切來(lái)幫助才華橫溢的他走向成功。

4. Lang Langs story is one of determination, passion, sacrifice, and finding the inner strength to beat the odds, said Grazer and Howard in a joint statement. This film is a bridge between two cultures that share universal truths about the gauntlets we face in the pursuit of greatness.

格雷澤和霍華德在一份聯(lián)合聲明中說(shuō): 郎朗的故事是一個(gè)關(guān)于決心、激情、犧牲和找到內(nèi)在力量去戰(zhàn)勝困難的故事。這部電影是兩種文化之間的橋梁,傳達(dá)了一個(gè)普遍的真理,即我們?cè)谧非笞吭降倪^(guò)程中所面臨的挑戰(zhàn)。

5. Added Lang: Dream big, work hard, and always believe in yourself. This movie, thanks to Ron Howards vision, will inspire young people around the world to follow their dreams and never forget they are one in a million.

朗朗表示要有遠(yuǎn)大的夢(mèng)想,努力工作,永遠(yuǎn)相信自己。感謝朗霍華德的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí),這部電影將激勵(lì)全世界的年輕人追隨自己的夢(mèng)想,永遠(yuǎn)不要忘記他們是萬(wàn)里挑一的。

6. Howard plans to begin shooting the film after finishing Thirteen Lives, his upcoming drama about the Thai Cave rescue, for MGM. The Lang Lang biopic is set to shoot in China and the U.S. in both Mandarin and English.

霍華德計(jì)劃在結(jié)束《13條命》的拍攝之后就開(kāi)始拍攝這部傳記片,《13條命》講述的是泰國(guó)洞穴救援的故事,米高梅公司擁有該片發(fā)行權(quán)。這部郎朗傳記片將在中國(guó)和美國(guó)取景,用普通話和英語(yǔ)進(jìn)行拍攝。

7. After news about the movie was announced The Farewell filmmaker Lulu Wang noted that lack of Chinese talent behind the project, writing on Twitter, As a classically-trained pianist born in China, I believe its impossible to tell Lang Langs story without an intimate understanding of Chinese culture.

傳記片拍攝的新聞發(fā)布后,電影《別告訴她》的導(dǎo)演王子逸指出,該片制作團(tuán)隊(duì)沒(méi)有一個(gè)中國(guó)臉龐,她在推特上說(shuō):朗朗是中國(guó)的古典鋼琴家,我認(rèn)為,沒(méi)有一個(gè)能夠深刻理解中國(guó)文化的人是無(wú)法成功講述朗朗的故事的。

8. Wang went on the reference recent Disney release Mulan, which was based on the traditional Chinese folk ballad but was directed and written by white filmmakers. She added, Im not saying this because I want to direct this movie. I do not. I just dont think these are the artists tograpple with the cultural specificities of Northeast China where Lang Lang (and my family) are from.

王子逸還提到迪士尼最近上映的《花木蘭》,該片改編自中國(guó)傳統(tǒng)民歌,但是制片人和編劇都是白人。她補(bǔ)充道:我這么說(shuō)并不是因?yàn)槲蚁雸?zhí)導(dǎo)這部電影。我不想。我只是覺(jué)得這些導(dǎo)演和藝術(shù)家并不懂東北。

精讀解析

篇章結(jié)構(gòu)

P1P2:朗朗傳記片的制作班底介紹。

P3P6:朗朗傳記片的內(nèi)容以及朗朗傳記片拍攝的價(jià)值。

P7P8:對(duì)朗朗傳記片制作班底的質(zhì)疑。

重點(diǎn)單詞

as-yet-untitled 標(biāo)題未定的

biopic/?bai?upik/ n. 傳記(體影)片

【例句】

Vincent Van Gogh seemed made for a bittersweet Hollywood biopic.

梵高仿佛就是為一部五味雜陳的好萊塢傳記影片而生。

shingle /???g(?)l/ n. 墻面板;木瓦;[口]小招牌(尤指醫(yī)生或律師掛的營(yíng)業(yè)招牌);鵝卵石vt. 用蓋板覆蓋

【例句】

Its their shingle most important thing.

這是房子的首要任務(wù)。

The survivor has stronger shingles, thicker roof boards, and metal straps holding floors together.

幸存的房子有更強(qiáng)大的瓦板、厚厚的屋頂板和將地板聚合在一起的金屬條。

executive producer執(zhí)行制作人;監(jiān)制人

【例句】

Last year, it was reported that Harry would be executive producer of a film on mental health for Apples video streaming service.

去年,有報(bào)道稱哈里王子將擔(dān)任蘋(píng)果視頻流媒體服務(wù)的一部心理健康電影的執(zhí)行制片人。

provincial city省會(huì)城市

sacrifice/skr?fa?s/ n. 犧牲, 舍身;獻(xiàn)祭, 供奉vt.vi. 獻(xiàn)祭;犧牲

【短語(yǔ)】

at the sacrifice of 以犧牲為代價(jià)

【例句】

He was forced to sacrifice his house.

他被迫廉價(jià)出售他的房子。

joint statement聯(lián)合聲明

gauntlet/g??ntl?t/n. 長(zhǎng)手套;(古時(shí)士兵戴的)金屬護(hù)手;夾道鞭笞的刑罰;交叉射擊;嚴(yán)酷考驗(yàn)

【例句】

They have thrown down the gauntlet to the PM by demanding a referendum.

他們向首相挑戰(zhàn),要求進(jìn)行公民投票。

upcoming /?pk?m??/ adj. 即將來(lái)到的, 即將出現(xiàn)的

【例句】

We shall be attending the upcoming concert.

我們要去聽(tīng)即將上演的音樂(lè)會(huì)。

grapple with v. 扭打;努力克服

【例句】

Can they grapple with the complex situation?

以上,就是本文的全部?jī)?nèi)容分享,希望能給同學(xué)們帶來(lái)參考,如果您還有【雅思精讀】《好萊塢記者報(bào)》朗·霍華德將執(zhí)導(dǎo)郎朗傳記片其他方面的疑問(wèn),歡迎隨時(shí)在線咨詢客服老師。

>> 雅思 托福 免費(fèi)測(cè)試、量身規(guī)劃、讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)不再困難<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請(qǐng)以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺(tái)的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對(duì)內(nèi)容、版 權(quán)等問(wèn)題存在異議請(qǐng)與本站聯(lián)系,會(huì)及時(shí)進(jìn)行處理解決。

在線測(cè)試
免費(fèi)獲取留學(xué)方案
HOT
培訓(xùn)費(fèi)用測(cè)算
英語(yǔ)水平測(cè)試
1
免費(fèi)在線咨詢
免費(fèi)獲取留學(xué)方案
在線咨詢
英語(yǔ)自測(cè)
留學(xué)方案
關(guān)注公眾號(hào)
  • 麗雅老師
  • 小皮老師
  • 小倩老師
  • 小雅老師