您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) - 雅思 - 答疑

雅思雙語(yǔ)閱讀之再不脫單就晚啦

2024-07-07 11:09:43 來源:中國(guó)教育在線

雅思雙語(yǔ)閱讀之再不脫單就晚啦,很多同學(xué)對(duì)于這個(gè)問題有疑問和不解,那么下面就跟著中國(guó)教育在線的小編詳細(xì)了解一下吧。

雅思雙語(yǔ)閱讀之再不脫單就晚啦

According to the statistics of Chinas Ministry of Civil Affairs, China had nearly 200 million single adults in 2015, accounting for 14.6 percent of the total population. In comparison to the year of 1990, the percentage has skyrocketed from 6 percent. And experts are foreseeing the fourth wave of single population upcoming.

據(jù)中國(guó)民政部的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2015年中國(guó)單身成人數(shù)量達(dá)到了2億左右,占全國(guó)人口總數(shù)的14.6%。和1990年的6%相比,這一數(shù)據(jù)已經(jīng)上升太多。而且專家們還預(yù)見第四次單身浪潮即將到來。

The previous three waves of single population took place during the 50s to 90s. Back in the 20th century, Chinas first enactment of marriage law had led to a dramatic surge of divorce rate. That was when the first wave of single population began to grow. Later in the 70s, as more and more sent-down youth returned to their home villages to get divorce, leading to the second wave of single population peak. The third wave happened in 90s, when the countrys reform altered peoples mindset towards traditional family values. To date, as women are becoming increasingly independent, the fourth wave, experts said, is approaching.

前三次單身浪潮發(fā)生在50年代到90年代期間。早在20世紀(jì),中國(guó)第一次頒布婚姻法導(dǎo)致了離婚率飆升。于是出現(xiàn)了第一波單身人口數(shù)量增長(zhǎng)。隨后在70年代,由于越來越多的下鄉(xiāng)插隊(duì)年輕人回到家鄉(xiāng)離婚,導(dǎo)致了第二波單身人口高峰的出現(xiàn)。第三次單身人口數(shù)量增長(zhǎng)發(fā)生在90年代,中國(guó)的改革改變了人們對(duì)傳統(tǒng)家庭價(jià)值觀念的心態(tài)。而現(xiàn)在,隨著女性越來越獨(dú)立,專家表示第四次單身浪潮即將到來。

Reports said that the wave of single population could lead to a series of problems. For example, in 2014, the birth rate in China was 1.137 percent, a surprisingly low figure. Low birthrate not only would affect the labor force population, it would also shrink the consumer market size.

據(jù)報(bào)告顯示,單身人口浪潮可能會(huì)引起一系列問題。例如2014年中國(guó)的人口出生率只有低得驚人的1.137%。低出生率不僅僅只會(huì)影響勞動(dòng)力人口,還會(huì)減小消費(fèi)市場(chǎng)規(guī)模。

Furthermore, aging population is another issue as a consequence of single population. Based on the official data in 2014, the number of people aged of 60 or above had reached 212 million.

此外,人口老齡化是單身人口引起的另一個(gè)后果。據(jù)2014年的官方數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)60歲以上人口數(shù)量已經(jīng)達(dá)到了2.12億人。

However, China is not alone when it comes to battling this issue. Japan is one good example. Since the 70s, single women aged at 25 -30 increased three times. To change the situation, Japanese government set aside funds from maternity allowance to promote dating activities.

但是受這個(gè)問題困擾的并不只有中國(guó)一個(gè)國(guó)家。日本就是一個(gè)極好的例子。自從70年代以來,25歲到30歲之間的單身女性數(shù)量增長(zhǎng)了三倍。為改變這一情況,日本政府從生育津貼中撥出資金來促進(jìn)相親活動(dòng)。

雅思閱讀欄目推薦閱讀:

雅思閱讀語(yǔ)法攻略

雅思閱讀詞匯記憶技巧

雅思閱讀填圖題答題技巧

2016年雅思報(bào)名時(shí)間

雅思零基礎(chǔ)如何備考雅思

2016雅思考試時(shí)間安排表

2016全國(guó)各地雅思考點(diǎn)匯總

通過上文的內(nèi)容介紹,大家對(duì)“雅思雙語(yǔ)閱讀之再不脫單就晚啦”大家是不是有了一個(gè)大致的了解呢?如果大家還想了解更詳細(xì)、更多的相關(guān)內(nèi)容,則可以繼續(xù)關(guān)注本頻道,也可以向本頻道咨詢。

>> 雅思 托福 免費(fèi)測(cè)試、量身規(guī)劃、讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)不再困難<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請(qǐng)以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺(tái)的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對(duì)內(nèi)容、版 權(quán)等問題存在異議請(qǐng)與本站聯(lián)系,會(huì)及時(shí)進(jìn)行處理解決。

在線測(cè)試
免費(fèi)獲取留學(xué)方案
HOT
培訓(xùn)費(fèi)用測(cè)算
英語(yǔ)水平測(cè)試
1
免費(fèi)在線咨詢
免費(fèi)獲取留學(xué)方案
在線咨詢
英語(yǔ)自測(cè)
留學(xué)方案
關(guān)注公眾號(hào)
  • 麗雅老師
  • 小皮老師
  • 小倩老師
  • 小雅老師