(雅思精讀)網(wǎng)戀愛情騙子創(chuàng)造的浪漫騙局
2024-07-11 10:32:07 來源:中國教育在線
中國教育在線小編為大家收集整理了【雅思精讀】網(wǎng)戀:愛情騙子創(chuàng)造的浪漫騙局,那么接下來就跟著小編一起來看看,相信你通過以下的文章內(nèi)容就會有更深入的了解。
The romance scammers cashing in on lockdown loneliness
愛情騙子利用隔離期間的孤獨撈錢
Lockdown isolation has been a boon for the con artists and catfishers targeting lonely Hong Kong women.
疫情隔離期間,騙子利用香港女性的孤獨騙錢
1. When Yvonne left the bank in Hong Kong, she couldnt stop smiling. She was genuinely happy to be giving a helping hand to her British boyfriend. She hadnt yet met him, but after a month of intense emailing and a few romantic calls, the boyfriend, who said he was the operation manager on a South American oil drill, had promised to fly over to meet Yvonne in person. However, before he did, he said he needed money for essential rig parts. She happilytransferred HK$40,000 (US$5,160, 3,900).
走出香港一家銀行的時候,伊馮娜忍不住笑容滿面。能幫到她的英國男友,伊馮娜真的很開心。他們還沒有見面,但是過去的一個月里面,他們經(jīng)常打電話,寫郵件,他自稱是南美一個室友鉆探項目的業(yè)務(wù)經(jīng)理,承諾要飛過來見她。但是,在來之前,他需要一些錢來購買鉆機部件,伊馮娜爽快地給他轉(zhuǎn)了4萬港元(約合5160美元,3900英鎊)。
2. But, soon after, the boyfriend asked for another transfer. Yvonne, a 55-year-old hospitalityworker, who requested to withhold her surname for privacy, realised that her online date was nothing more than a con artist. He told me that his daughter had an accident and needed to raise money for surgery. Thats way too dramatic, and I finally woke up!
但是,沒過多久,她的男朋友又叫她轉(zhuǎn)錢。伊馮娜現(xiàn)年55歲,在一家酒店工作,為了保護(hù)自己的隱私,她要求匿名。男友再次叫他轉(zhuǎn)錢之后,她終于意識到這個所謂的戀人不過是一個騙子。他跟我說,他女兒出了事故,需要手術(shù)費,這太巧了,我終于意識到我被騙了!
3. Yvonne is hardly alone in falling prey to online romance scams in Hong Kong. According to data from the Hong Kong police, 681 people in the territory were duped out of their savings between January and September this year. Its more than a 50% jump from last years figures.
在香港,伊馮娜并不是唯一一個走入網(wǎng)戀騙局的人。根據(jù)香港警方的數(shù)據(jù),今年1月至9月期間,香港有681人被騙走存款。這一數(shù)字比去年增長了50%以上。
4. The catfishers usually provide a faade of an exotic romance, in which they pose as soldiers, merchants or professionals on social media. They study their victims personal information carefully, before using it to strike up a text conversation with them in English. After intense texting, fraudsters and victims will develop into a closer relationship: cyber lovers, says a Hong Kong police spokesperson. Victims are then asked to transfer money to overseas bank accounts for scammers business purposes, financial difficulties and even requests for customs clearance fees for romantic gifts. Usually, the victims and the fraudsters have never seen each other.
在社交媒體上,這些騙子偽裝成為士兵,商人或者專業(yè)人士,給人一種浪漫異國戀的假象。他們會仔細(xì)研究受害者的個人信息,然后利用這些信息,給她們發(fā)英文消息。香港警方發(fā)言人說,在熱烈的聊天之后,這些騙子和受害者發(fā)展成為網(wǎng)絡(luò)戀人。這些騙子會以商業(yè)發(fā)展需求,經(jīng)濟(jì)困難甚至索要禮物的接口,要求受害者轉(zhuǎn)錢到他們海外的賬戶中。這些受害者和騙子都沒見過面。
5. The pandemic has increased this risk. With remote working becoming more common this year, many people have become lonelier and grown more desperate for connection. A November study showed a dire situation with respect to mental health, with more than 65% of respondents reporting clinical levels of depression, anxiety and stress.
疫情增加了女性被騙的風(fēng)險。如今,遠(yuǎn)程辦公越來越普遍,許多人也變得越來越孤獨,越來越渴望聯(lián)系。去年11月的一項研究顯示,精神健康方面的情況非常糟糕,超過65%的受訪者稱自己抑郁、焦慮和壓力巨大。
6. These changes have provided an unexpected boon for catfishers, according to Hong Kong-based dating and relationship coach Valentina Tudose. For con artists, Covid-19 has been a great opportunity. They can say that they are stuck in quarantine or another city so they cannot meet in person. [The victims] cant challenge them easily like before.
香港的約會和戀愛教練Valentina Tudose表示,疫情期間的遠(yuǎn)程辦公以及女性孤獨給這些騙子創(chuàng)造了機會。對于騙子來說,新冠疫情是一個大好機會。他們可以騙他們的網(wǎng)戀對象說由于疫情隔離,他們沒法線下見面。受害者也不會對此產(chǎn)生懷疑。
When women feel like they are looking for that missing piece, they become emotionally very vulnerableKitty
當(dāng)女人覺得她們在尋找那塊丟失的東西時,她們的情緒會變得非常脆弱凱蒂
7. My career was going great, but my love life is empty, says Kitty, who requests anonymity due to her career. Sometimes I feel imbalanced, old and vulnerable. When women feel like they are looking for that missing piece, they become emotionally very vulnerable, and tend to turn blind if people seem nice to them. Some are scared of loneliness.
凱蒂說,我職場得意,情場失意。由于事業(yè)原因,她要求匿名。有時候,我覺得很不安,我老了,脆弱了。當(dāng)女人覺得自己需要尋找生命中缺失的某一部分的時候,她們在感情上是很脆弱的。別人對她的一點點好都會讓她變得盲目。有的人很害怕孤獨。
8. That loneliness has been a pervasive theme of 2020. And it increasingly looks like many of the changes the pandemic has brought may endure, with many continuing to work from home, and fewer opportunities to travel and socialise. This could only increase the potential pool for romance scammers like those who preyed on Yvonne.
孤獨是2020年的一大主題。人們繼續(xù)遠(yuǎn)程工作,旅行和社交變少,疫情帶來的許多變化可能會持續(xù)下去。這給了那些騙子欺騙像伊馮娜那樣的女人的機會。
9. After being scammed and having several other encounters with online dates asking for money, Yvonne has lost confidence in online dating. She says she no longer believes any profiles, and has stopped online dating for good.
伊馮娜被騙了幾回,她的幾個網(wǎng)戀對象向她要過錢。如今,她已經(jīng)對網(wǎng)戀失去了信心。他說,她再也不相信任何人的網(wǎng)絡(luò)介紹,也再也不會再網(wǎng)戀了。
10. She advises women looking to date online to believe a mans words only after they meet him in person. Kitty suggests a fundamental change in Hong Kong womens dating mindset. Dont fall head over heels too soon. I learnt how to focus on myself much more after having so many difficulties in my love life. Its better than looking for someone to complete me, says Kitty. I started using online dating to look for my missing piece, but theres none. We are all already complete.
關(guān)于【雅思精讀】網(wǎng)戀:愛情騙子創(chuàng)造的浪漫騙局這個問題本文的分享就到這里結(jié)束了,如果您還想了解更多相關(guān)的內(nèi)容,那么可以持續(xù)關(guān)注本頻道。
>> 雅思 托福 免費測試、量身規(guī)劃、讓英語學(xué)習(xí)不再困難<<