吉林大學(xué)宿久高教授來吉首大學(xué)張家界學(xué)院講學(xué)

本網(wǎng)訊(學(xué)生記者 孫智財(cái))3月24日中午,吉林大學(xué)博士生導(dǎo)師宿久高教授來我院開展以“日語理解的角度和方法”為主題的講學(xué)。吉首大學(xué)外國語學(xué)院副院長丁武躍教授,吉首大學(xué)外國語學(xué)院日語系主任霍良副教授,張家界學(xué)院日語專業(yè)教研室主任林琳以及部分日語教師參加講學(xué)。我院2022級(jí)日語專業(yè)學(xué)生參加學(xué)習(xí)。

37209

宿久高教授講學(xué)現(xiàn)場

講座中,宿久高圍繞“日語理解的角度和方法”來展開論述。他以日常生活中的日語詞匯為切入點(diǎn),并結(jié)合實(shí)例分析其所傳達(dá)出的日本社會(huì)中的人文情懷、深層文化底蘊(yùn)。在談及如何理解“日語里部分具有模糊性語義的單詞”時(shí),他認(rèn)為應(yīng)該適當(dāng)聯(lián)系畫面從而達(dá)到想象語境的效果,同一單詞在不同的語境當(dāng)中具有不同的含義,這兩者之間的差異,是由于文化元素導(dǎo)致了思維差異。宿久高還提出,學(xué)習(xí)日語要從方法論的角度來理解日語,從日本人的思維方式出發(fā),結(jié)合日本的社會(huì)生活進(jìn)一步了解,從日本人際交往的實(shí)際出發(fā),立足于日本社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò),比較學(xué)習(xí)借鑒本土的方言情懷,使日語理解變得更加生活化、地道化。

37210

講座現(xiàn)場

在提問環(huán)節(jié)中,宿久高對于同學(xué)們基于“早期日語由漢語演變”提出“如何對漢語中的俗語、諺語進(jìn)行日本化翻譯”的問題做出了解答,他剖析“落花流水”一詞,簡述此詞于中文含義的凄慘之意,對比日本文化意象“落花有意,流水有情”之反差。他呼吁同學(xué)們要加深對本國語言的理解,同時(shí)也需留意日本語言在發(fā)展過程中的變化,從而進(jìn)行取舍,用辯證性的思維來看待問題。

37211

宿久高教授參觀學(xué)院美術(shù)館

  在學(xué)院副院長何小飛的陪同下,宿久高還參觀了學(xué)院新建設(shè)的墨香廳、書香廳、余香廳等地,對我院的特色辦學(xué)、校園文化建設(shè)等情況進(jìn)行了深入了解。于此同時(shí)他還對我校藝術(shù)館的建設(shè)表示贊賞。

 

一審:簡繁  二審:劉濤  三審:袁啟君

推薦專題
×
×