赴西班牙留學(xué)要跨越文化概念
2024-09-10 12:50:47 來(lái)源:中國(guó)教育在線(xiàn)
近年來(lái),越來(lái)越多的中國(guó)學(xué)子選擇留學(xué),那其中赴西班牙留學(xué)要跨越文化概念?本文則針對(duì)這個(gè)問(wèn)題,為大家整理了資料,接下來(lái)咱們就一起往下了解吧。
英國(guó)的BBC曾經(jīng)公布過(guò)這樣一個(gè)數(shù)字,說(shuō)一個(gè)英國(guó)農(nóng)民一輩子常用詞匯不到1000個(gè),但是他日常生活中所要表達(dá)的東西和一個(gè)感情豐富的偉大詩(shī)人是沒(méi)有什么不同的。另外在美國(guó)有一個(gè)特別英語(yǔ)節(jié)目,這個(gè)節(jié)目的一大特點(diǎn)就是它僅用1500個(gè)基本詞匯來(lái)表達(dá)國(guó)際舞臺(tái)上所發(fā)生的任何一件事情,而且非常準(zhǔn)確。
我們普通的.中國(guó)學(xué)生在高中畢業(yè)的時(shí)候詞匯量就已經(jīng)達(dá)到了1800個(gè)左右,這些詞匯量足以讓他們?cè)趪?guó)外自由地表達(dá)自己。
中國(guó)留學(xué)生要跨越的是“思維差異”和“文化概念”。我舉個(gè)例子,比如說(shuō)我給同學(xué)們講了兩個(gè)半小時(shí)的課,就會(huì)有同學(xué)說(shuō):“胡老師,您辛苦了!”在中國(guó)文化中,人們會(huì)認(rèn)為這個(gè)學(xué)生很懂事,很體貼人。但是,如果講課的是一位美國(guó)教授,下課后有學(xué)生對(duì)他說(shuō):“老師,您辛苦了!”他會(huì)想:“難道我一個(gè)堂堂的教授連兩個(gè)半小時(shí)的課都講不了嗎?”他會(huì)覺(jué)得你是在懷疑他的能力。
如果要想,學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言就意味著學(xué)習(xí)一種文化。不能只學(xué)語(yǔ)言規(guī)則,還要學(xué)交際的規(guī)則、說(shuō)話(huà)的規(guī)則。
以上,就是本文的全部?jī)?nèi)容分享,希望能給同學(xué)們帶來(lái)參考,如果您還有赴西班牙留學(xué)要跨越文化概念其他方面的疑問(wèn),歡迎隨時(shí)在線(xiàn)咨詢(xún)客服老師。
>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書(shū),了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開(kāi)學(xué)時(shí)間、含金量<<