日本留學(xué):請(qǐng)看年糕的食用禁忌
2024-04-27 09:20:19 來源:中國(guó)教育在線
日本留學(xué):請(qǐng)看年糕的食用禁忌,很多同學(xué)對(duì)于這個(gè)問題有疑問和不解,那么下面就跟著中國(guó)教育在線的小編詳細(xì)了解一下吧。
Two people have died in Japan and several are in a critical condition after choking on traditional rice cakes as part of the new year celebrations.
日本有兩人在迎新年中因食用傳統(tǒng)年糕被噎住而死亡,另有幾人情況危急。
They may seem harmless, but each year the hard-to-eat snack claims several lives, prompting annual warnings from officials.
這些小吃可能看起來對(duì)人體沒有害處,但是每年都有人因?yàn)殡y以食用的小吃而喪命,這也引起官方的年度警告。
What is a mochi?
年糕是什么?
The cakes, known as mochi, are cute round buns made of soft and chewy rice.
這種叫做"mochi"的年糕是一種很可愛的圓形糕點(diǎn),是用軟軟的糯米制作而成的。
The rice is first steamed and then pounded and mashed.
首先將大米蒸熟,然后把大米搗碎。
The resulting sticky rice mass is then formed into the final mochi shape and baked or boiled.
將敲打后形成的糯米團(tuán)做成最終的年糕形狀,再進(jìn)行烘焙或水煮。
Families traditionally celebrate New Year by cooking a vegetable broth in which they heat the mochi.
各家各戶慶祝新年的傳統(tǒng)習(xí)俗就是做蔬菜湯,用蔬菜湯加熱年糕。
How do they kill?
年糕是如何致命的?
The buns are chewy and sticky. Given they are far bigger than bite-sized, they need to be laboriously chewed before swallowing.
年糕粘性大,非常有嚼勁。年糕比一口就能吞下去的大小要大很多,吞咽之前就需要費(fèi)勁地咀嚼。
Anyone who can’t chew properly - like children, or the elderly - will be likely to find them hard to eat.
不能很好地咀嚼食物的人,如兒童或老人,都可能難以食用。
If not chewed but simply swallowed, the sticky mochi gets stuck in the throat - and can lead to suffocation.
如果不嚼就下咽,年糕就會(huì)卡在喉嚨里,而且會(huì)導(dǎo)致窒息。
According to Japanese media, 90% of those rushed to hospital from choking on their new year’s dish are people aged 65 or older.
根據(jù)日本媒體報(bào)道,每年新年被食物噎住而緊急送往醫(yī)院的人中,90%的人年齡為65歲或以上。
What’s a safe way to eat them?
什么是食用年糕的安全方式?
Chew, chew, chew. If that’s not possible, the rice cakes need to be cut into smaller pieces.
嚼一嚼,再嚼一嚼。如果嚼不動(dòng),就把年糕切成更小的塊。
Each year, authorities issue public warnings in the run-up to the new year festivities advising that people - especially the very young and elderly - should only eat mochi cut down to smaller little chunks.
每年在新年之際,官方就會(huì)發(fā)布公告,建議人們,尤其是小孩和老人,食用年糕時(shí)要切成小塊。
Yet despite the warnings, each year there continue to be deaths linked to the dish.
然而,盡管有這樣的警告,每年仍然有人因?yàn)槟旮庵舷⒍馈?/p>
At the turn of 2014 to 2015, the number of casualties peaked at nine. In 2016 it was one, while last year two people died.
2014年至2015年,死亡人數(shù)達(dá)到九人。2016年,死亡人數(shù)一人。去年,死亡人數(shù)兩人。
Each year, many more end up in critical condition in hospitals across the country.
每年,全國(guó)各地的醫(yī)院里,有更多地人因食物而處于危急狀態(tài)。
關(guān)于“日本留學(xué):請(qǐng)看年糕的食用禁忌”以及相關(guān)內(nèi)容,這篇文章中國(guó)教育在線小編先介紹到這里了,如果你還想關(guān)注更多,那么可以繼續(xù)接著關(guān)注其他文章了解。
>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書,了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開學(xué)時(shí)間、含金量<<