赴韓國留學體驗異國風情
2024-10-26 13:25:17 來源:中國教育在線
近年來,越來越多的中國學子選擇留學,那其中赴韓國留學體驗異國風情?本文則針對這個問題,為大家整理了資料,接下來咱們就一起往下了解吧。
即使是在今天的韓國,漢字還在許多地方可以看到,韓語中更是有大量的漢語詞匯。走到大街上,只要能夠拼寫出來,好多意思也就自然明白了。但有時侯也會鬧出一些笑話。
剛到韓國時,沒有選擇大多留學生所住的下宿--既住宿還包了早晚餐,加上自己所住的韓國人家里,做飯也不太方便,于是還是每頓都在外面,要不餐館,要不學生食堂。剛開始,老見到拉面一詞,以為就是國內(nèi)的拉面,沒想到點了后卻是給你一個小鍋煮的方便面,加了一個雞蛋和一些蔬菜。其饅頭字樣也讓人誤解,點了后居然是餃子。
最讓人哭笑不得的是把外文寫成韓文。一次去吃午飯,想想好久沒吃魚了,也知道魚這個詞,就點了??刹幻靼缀竺娴母滤緸楹挝铮蟻砗蟛胖溃钦ê玫聂~配上類似西餐的沙拉。經(jīng)詢問韓國朋友才知道,這是道日本菜。于是以后也就不再點叫嘎司的菜了。又有一次,本想吃排骨的.,可那餐廳人太多,跑到旁邊一人稍少的餐廳后,進去看了半天,有一道四個字的菜,前兩字不知道,后兩字看上去象是主食,想必一定能吃飽。等菜上來的時候,用字典查也沒查出前面兩字的意思??赏蝗黄闯鰜砗蠡腥淮笪?,原來是咖喱。本想吃韓餐的,結(jié)果卻上來一份印度餐,也從此決定再也不點類似的菜了。
某天,突然想吃中餐,看到一家韓語名字為中國料理的餐館,就依然沖進去,本想吃著能在韓國吃到的正宗中國菜,可進去卻發(fā)現(xiàn)連服務(wù)員都是韓國人,中國人的影子也不見。點的菜既不是韓餐也不是中餐,價格還不菲。轉(zhuǎn)念一想,如果真是中國餐館的話,肯定是用中文寫店名了。怪自己笨,也決定再也不去這家不倫不類的餐廳了。
關(guān)于赴韓國留學體驗異國風情這個問題本文的分享就到這里結(jié)束了,如果您還想了解更多相關(guān)的內(nèi)容,那么可以持續(xù)關(guān)注本頻道。
>>免費領(lǐng)全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<