翻譯口譯中的老大巴斯大學(xué)
2024-06-16 10:58:40 來源:中國教育在線
同學(xué)們您是否也想知道翻譯口譯中的老大巴斯大學(xué),這個問題的分析和解答呢?相信你通過以下的文章內(nèi)容就會有更深入的了解,話不多說,接下來就跟著中國教育在線小編一起看看吧。
首先要精通兩門外語,而且都要口齒伶俐,語言組織能力強;然后大腦應(yīng)變力要非???,能做Multi-tasking,能快速在雙語中切換;最后有需要學(xué)習(xí)很多即時翻譯的技巧和方法。
其實,要能在公眾場合冷靜自如地發(fā)言;能夠承受巨大的工作壓力,并且具備快速學(xué)習(xí)能力等等。
請接下來給大家介紹下這所學(xué)?!?/p>
巴斯大學(xué)整體實力不弱
University of Bath巴斯大學(xué),1966年才獲得Royal Charter皇家特許狀,算是眾多英國大學(xué)里的一枚“小鮮肉”,但實力還是相當(dāng)強的,研究和教學(xué)聲譽已位列全英前十,在各大排名里Bath巴斯大學(xué)表現(xiàn)也都不錯。
2018年TIMES英國本地大學(xué)排名第12位
2018年GUARDIAN排名第5位
2018年CUG完全大學(xué)指南排名第11位
2017年Whatuni(英國大學(xué)學(xué)生投票選出來的)排名第21位
2018年QS世界大學(xué)排名第160位
2016/17年THE泰晤士高等教育世界大學(xué)排名第251-300位
2017年Leiden(對大學(xué)的網(wǎng)絡(luò)科學(xué)論文索引影響力評級得出)排名第167位
問題來了:為什么Bath巴斯大學(xué)的世界排名相對有些“難看”呢?原因:Bath巴斯大學(xué)還很“年輕”,規(guī)模也不算太大,屬于中小型英國大學(xué)。畢竟師資有限,想要產(chǎn)出能和百年老??购獾难芯砍晒?,難度有些大,
要知道,研究成果是世界大學(xué)排名所衡量的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。
口譯專業(yè)及師資
Bath巴斯大學(xué)所開設(shè)翻譯專業(yè)有兩個,一個是開設(shè)時間比較早(大概有40年)的MA Interpreting and Translating,每年實習(xí)機會都很棒,學(xué)生有機會去聯(lián)合國、歐盟附屬機構(gòu)、歐盟理事會進行實習(xí),有兩個方向:①從中文、法語、德語、意大利語、俄語和西班牙語中選擇兩種語言翻譯成英文(單向);②中英/俄英互譯,學(xué)生可以根據(jù)興趣愛好、職業(yè)發(fā)展方向做選擇。開設(shè)的必修課有:英中交替?zhèn)髯g、中英交替?zhèn)髯g、中英同聲傳譯、英中同聲傳譯、中文/英文連線與公共服務(wù)口譯、中英翻譯1、英中翻譯1、論文/項目等,考核方式:課程作業(yè)、口試、presentation、實踐作業(yè)、考試(為主)等。入學(xué)要求:任何專業(yè)背景。
另外一個就是2016年新開設(shè)的MA Translation with Business Interpreting (Chinese),相比較來說這個專業(yè)比MA Interpreting and Translating (Chinese)更有針對性一點,主要就是商務(wù)相關(guān)的中英互譯,口譯和筆譯都有,第二學(xué)期學(xué)生有機會去倫敦、紐約、日內(nèi)瓦聯(lián)合國實習(xí)三周到兩個月。開設(shè)的必修課有:商務(wù)連線口譯(中文/英文),商務(wù)中英筆譯,商務(wù)英中筆譯,筆譯與口譯的校對、編輯和管理技巧(中文),高等筆譯(中文),翻譯行業(yè)科技的使用,拓展翻譯項目等??己朔绞剑赫n程作業(yè)、出勤率、小論文、在線測評、口試、實踐作業(yè)、考試等。入學(xué)要求:任何專業(yè)背景。
教授Bath巴斯大學(xué)口譯專業(yè)的老師都很厲害,要么是為國家領(lǐng)導(dǎo)人和政府部長做過翻譯,要么是歐盟、聯(lián)合國的前任職員,行業(yè)聯(lián)系緊密。
以上就是“翻譯口譯中的老大巴斯大學(xué)”的全部內(nèi)容了,希望小編整理的資料能幫助到考生。如果想要了解更多相關(guān)資訊,歡迎關(guān)注留學(xué)頻道,為您提供更多精彩內(nèi)容。
>>免費領(lǐng)全球留學(xué)白皮書,了解各大學(xué)報考條件、費用、開學(xué)時間、含金量<<