英國留學 留學必知的倫敦方言
2024-04-10 16:32:32 來源:中國教育在線
隨著人們經(jīng)濟水平的提高,對于很多家庭來說,留學不再是一個可望而不可及的事情,許多人都想要留學,那其中英國留學 留學必知的倫敦方言?針對這個問題,下面中國教育在線小編就來和大家分享一下。
Keep your hair on。 你的頭發(fā)并不是要網(wǎng)哪個方向。 這個表達方式其實是表示保持平靜,"Keep your hair on. It's an easy problem to fix."
Pear-shaped。 這常用來表示出了問題的情況。例如,"I started my new job the other day and I was so nervous, it all went pear-shaped."
Have it large。 在你計劃外出并玩?zhèn)€痛快的時候你會這樣說。 例如, "It's Saturday! We're gonna have it large tonight!" 你還可以說larging it。
Bob's your uncle。 如果有人這么對你說,這并不代表著你有一個很久沒有聯(lián)系的叔叔在倫敦。倫敦人使用這個表達方式表明某事已經(jīng)完成或者某事沒有任何的問題。例如,"You just plug it in, turn on the power, and Bob's your uncle!"
Dog's dinner。 當人們說某事象狗食,他們其實在說這事一團糟。例如,"Your hair looks like a dog's dinner,"意思是你的頭發(fā)有一點亂,而不是他們的狗想要吃!
All over the shop。 這個表達方式和購物沒有任何的關(guān)系。這表示某人完全沒有條理性。 如果有人告訴你,"you're all over the shop,"你應(yīng)該停一停仔細想一想了。倫敦人還說,all over the gaff。
Smashing。 不,這不是把東西摔壞!這其實是用來描述某事物非常的好。例如, "Last night's party was smashing!"
Hank Marvin。 如果有人說,"I'm Hank Marvin!"這不是他或她的名字。這只是代表這個人非常的餓。例如,"What do you want to eat for dinner? I'm Hank Marvin!"這是倫敦押韻的俚語的一個例句。-Hank Marvin 和starvin'押韻,意思是饑餓。
Let's have a bubble bath。 別擔心,倫敦人并不是讓你和他們一起洗泡泡浴。 bubble bath 其實意思是a laugh。他們只是要你和他們一起歡笑。
關(guān)于“英國留學 留學必知的倫敦方言”以及相關(guān)內(nèi)容,這篇文章中國教育在線小編先介紹到這里了,如果你還想關(guān)注更多,那么可以繼續(xù)接著關(guān)注其他文章了解。
>>免費領(lǐng)全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<