托福閱讀翻譯長(zhǎng)難句解析
2023-10-20 09:09:55 來源:中國(guó)教育在線
托福閱讀翻譯長(zhǎng)難句解析,相信這個(gè)問題是許多正在準(zhǔn)備留學(xué)的同學(xué)關(guān)心的一個(gè)問題,那么下面小編就來和大家說一說,感興趣的您趕緊往下了解吧。
摘錄:
第一句:
Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface,the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans,in some ways as forbidding and remote as the void of outer space.
(定語后置in some ways…)
深海底部完全沒有光,承受著比地球表面大上百倍的巨大壓力,對(duì)人類來說是一個(gè)充滿敵意的環(huán)境,在某些方面就像外層空間一樣險(xiǎn)惡和遙遠(yuǎn)。
分句1:Totally without light and subjected to intense pressures.
分句2:hundreds of times greater than at the Earth’s surface.
分句3:the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans.
分句4:in some ways as forbidding and remote as the void of outer space.
分句2修飾分句1結(jié)尾的短語intense pressures。
分句1是分句3的原因狀語。
分句3是整個(gè)長(zhǎng)句子的主句。
分句4是分句3的后置定語,修飾分句3的a hostile environment to humans。
整個(gè)句子結(jié)構(gòu)是:
原因狀語+主句+后置定語
這是主句前后分別有狀語和定語的修飾成分,但是本句其實(shí)不是復(fù)合句。句子的核心意思是“深海對(duì)于人類而言是一個(gè)充滿敵意的環(huán)境”。
以上,就是本文的全部?jī)?nèi)容分享,希望能給同學(xué)們帶來參考,如果您還有托福閱讀翻譯長(zhǎng)難句解析其他方面的疑問,歡迎隨時(shí)在線咨詢客服老師。
>> 雅思 托福 免費(fèi)測(cè)試、量身規(guī)劃、讓英語學(xué)習(xí)不再困難<<