(雅思精讀)成都確診新冠女孩在被“網(wǎng)暴”之后發(fā)聲
2024-07-12 10:44:50 來源:中國教育在線
【雅思精讀】成都確診新冠女孩在被“網(wǎng)暴”之后發(fā)聲,很多同學(xué)對于這個問題有疑問和不解,那么下面就跟著中國教育在線的小編詳細(xì)了解一下吧。
1. In an impassioned post from hospital, the 20-year-old said she could not understand why she was being attacked. I just happened to catch Covid-19, Im a victim too, she wrote. The woman found herself at the mercy of trolls after many personal details, from her home address to her phone number, were published online.
20歲的趙女士在醫(yī)院發(fā)表了一篇帖子,滿懷激情地說,她也不知道自己為什么會被攻擊。她寫道,我只是碰巧感染了新冠,我也是受害者。在她的家庭住址和電話號碼等個人信息被公開之后,她在網(wǎng)上被很多人噴。
2. It is unclear why the man decided to out the woman, identified by state media only by her surname Zhao. Police in Chinas south-western city of Chengdu have since said that the 24-year-old man, identified by his surname Wang, has been given administrative punishment. The privacy of citizens is protected by the law, it wrote on social media platform Weibo on Wednesday. However, police could do little to stop the tide of online vitriol which had already engulfed Ms Zhao.
目前尚不清楚為什么這名男子會曝光這個女孩的信息,官方媒體只說她姓趙。成都警方表示,泄露信息的男子姓王,已被給與行政處罰。警方在微博上寫道,公民的隱私受法律保護(hù),然而,警方無法阻止網(wǎng)上的批判浪潮,這些刻薄的言論已經(jīng)將趙淹沒。
Questionable lifestyle不良生活方式3. Shortly after Ms Zhao was confirmed to be Covid-19 positive on Tuesday, the local health authority publicly released details of her whereabouts in the previous two weeks for contact tracing purposes. It was a routine procedure and she was not identified.
周二,在趙新冠確診后不久,當(dāng)?shù)匦l(wèi)生部門就公布了她的行程,以便追蹤密切接觸者。這是一個常規(guī)程序,衛(wèi)生部門并沒有披露她的身份信息。
4. But her case soon became a talking point on Chinese social media, as many noted that she had visited a nail salon, a bar and several nightclubs. Some social media users said this was evidence that she led a questionable lifestyle. Others said she had been reckless and accused her of knowingly spreading the virus across the city. Then, Wang released her name and details online - and the personal attacks came fast and furious.
但是,她很快就成為中國社交媒體上的一個熱門話題。人們注意到她去了美甲店,酒吧,還去了幾家夜店。一些網(wǎng)友說這表明她的生活方式很有問題。有的人說她很魯莽,認(rèn)為她故意在全城傳播病毒。后來,王在網(wǎng)上披露了她的名字和個人信息,之后她就被網(wǎng)友攻擊了。
5. In response, Ms Zhao came forward on the website Toutiao and pleaded for the attacks to stop in a series of posts. She posted under an alias but used an account verified with her real name, according to local media. Ms Zhao said she had visited several nightspots as part of her job, which involved overseeing the atmosphere and sales in bars.
后來,趙在今日頭條上發(fā)了很多帖子,請求人們停止攻擊。據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,她用的是網(wǎng)名,但是賬戶是用自己的真實(shí)信息注冊的。趙說,她去那幾家夜總會是為了工作,她是去檢查酒吧的氣氛和銷售情況的。
6. She also said she had cooperated with the authorities in reporting her movements as soon as she tested positive. No one wishes for this to happen to them, she said, adding that she had been getting numerous calls and text messages on her phone from strangers.
她說,新冠確診之后,她一直積極配合,主動報(bào)告自己的行蹤。她說:誰都不希望這種事情發(fā)生在自己身上。她還說,她收到了很多陌生人的電話和短信。
7. On Wednesday evening, Ms Zhao wrote online that she was receiving treatment in hospital, and that the staff were concerned that she would get depression over the internet threats. But she added she had also received encouraging text messages from strangers. Life is worth it, she said.
周三晚上,趙女士在網(wǎng)上寫道,她正在醫(yī)院接受治療,工作人員擔(dān)心她會因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)威脅而患上抑郁癥。但她補(bǔ)充說,她也收到過陌生人發(fā)來的鼓勵短信。生活還是值得的,她說。
8. On Thursday, she said in a video - which did not show her face - that she was being looked after at the hospital, and thanked the public for their concern. Her grandparents, who are in their 60s and 70s, became Chengdus first local cases in months on Monday after they saw a doctor at a hospital for their coughs.
周四,她在一段沒有露面的視頻中表示,她正在醫(yī)院接受治療,感謝公眾關(guān)注。她的祖父母已經(jīng)六七十歲了,他們周一被確診為成都第一例本土病例。
9. It is not known how they were infected, but local health officials said the virus was detected on food stored in the elderly couples fridge and on a chopping board in their apartment. Chinese state media has been blaming recent clusters on imports of frozen food, but the World Health Organization says there is no evidence that people can catch the virus from food or food packaging.
目前尚不清楚他們是如何感染的。但當(dāng)?shù)匦l(wèi)生部門稱,在這對夫婦冰箱里的食物和公寓的砧板上都檢測到了病毒。中國一直將疫情歸咎于冷凍食品進(jìn)口,但是世界衛(wèi)生組織說,沒有證據(jù)表明食品或食品包裝會導(dǎo)致病毒感染。
10. Domestic transmissions have largely been brought under control in China. The country has an overall low case rate but its tally of confirmed cases does not include asymptomatic patients. China, where the first cases of coronavirus were reported about a year ago, is not the only country where people have been shamed for getting ill with Covid-19.
中國國內(nèi)的疫情傳播基本上已經(jīng)控制住了??傮w上來看,中國確診病例比較少,但是這不包括無癥狀患者。大約一年前,中國報(bào)告了第一例新冠病例。中國并不是唯一一個人們會因?yàn)楦腥拘鹿诙还舻膰摇?/p>
11. In South Korea, where authorities release details such as a patients age, gender and travel history in the fight against the pandemic, citizens have conducted online witch hunts to identify patients.
在韓國,為了抗擊疫情,有關(guān)部門會公布患者的年齡、性別和旅行史等詳細(xì)信息。韓國公民已經(jīng)在網(wǎng)上開展了巫術(shù)活動,以確認(rèn)患者身份。
12. In Singapore, a tech company executive was shamed after being wrongly identified as a woman who made headlines for refusing to wear a mask. Meanwhile, in Vietnam, the daughter of a wealthy family was abused online for jet-setting through Europe before returning to Hanoi.
通過上文的內(nèi)容介紹,大家對“【雅思精讀】成都確診新冠女孩在被“網(wǎng)暴”之后發(fā)聲”大家是不是有了一個大致的了解呢?如果大家還想了解更詳細(xì)、更多的相關(guān)內(nèi)容,則可以繼續(xù)關(guān)注本頻道,也可以向本頻道咨詢。
>> 雅思 托福 免費(fèi)測試、量身規(guī)劃、讓英語學(xué)習(xí)不再困難<<