(雅思課外精讀)疫情之下狗市供應(yīng)鏈是如何被打亂的
2024-07-14 12:14:35 來源:中國教育在線
隨著留學市場的不斷發(fā)展,越來越多的學生選擇留學。如果你也是想要留學的學生之一,那么你就需要參加語言考試,其中雅思托福就是最為常見的英語考試,下面中國教育在線外語頻道小編就為大家介紹一下【雅思課外精讀】疫情之下,狗市供應(yīng)鏈是如何被打亂的?。
The dog business
狗狗生意
Rising puppy prices
小狗價格上漲
Demand is up, and the canine supply chain is vulnerable
需求在上升,犬類供應(yīng)鏈也很脆弱
1. I DESPERATELY WANTED a Labradoror a Basset hound, says Imogen Patton, amaternity nurse from Somerset. I had to give up, because all the breeders said their pups were sold out before they were even born.
我非常想要一只拉布拉多或巴吉特獵犬,薩默塞特的婦產(chǎn)科護士伊莫金巴頓說。我不得不放棄,因為所有的飼養(yǎng)員都說他們的幼崽在出生之前就被賣光了。
2. A dearth of puppies was not among the shortages anticipated as a result of the crisis, but Britain is suffering from one. Families looking for ways to entertain their offspring and adult children worried about lonely aged parents are after them. But rocketing prices are driven up not just by the increase in demand: dog-market developments have made the supply chain vulnerable to disruption.
受金融危機的影響,小狗供應(yīng)不足并不在預(yù)料之中,但是英國目前正在面臨這方面的問題。尋找娛樂方式的家庭和擔心孤獨年邁的父母的子女都在關(guān)注這這些狗狗。狗狗價格瘋漲不僅僅是由于需求增長的推動,還由于狗狗市場的發(fā)展使得供應(yīng)鏈容易受到影響。
3. Pedigree hounds used to be working dogsbreeds created by Victorian aristocrats in a period of heady innovation that produced most modern canines. Pet dogs were mongrels, until rising disposable incomes turned pups into luxury items and drove up demand for Kennel Club-registered breeds. In the past decade a new trend has emerged: the designer crossbreed. These posh mongrels with pure-blood parents are outstripping their pedigree Kennel Club cousins in popularity (see chart). But they are just as difficult to produce.
純種獵犬曾經(jīng)是一種工作犬,是維多利亞時代的貴族們在那個銳意創(chuàng)新的時期培育出來的品種。寵物狗曾是雜種狗,人們可支配收入的真假使小狗成為奢侈品,而這也增加了人們在養(yǎng)犬俱樂部登記新品種的需求。在過去的十年中出現(xiàn)了一種趨勢:雜交狗。那些純種血統(tǒng)的時髦雜種狗的受歡迎程度超過了純種狗。而它們也同樣難以生產(chǎn)。
4. In contrast with the parents of bog-standard mongrels, which have little trouble hooking up, pedigree bitches and studs are often separated by geography. Lockdown has created an unexpected barrier. I couldnt travel to visit the stud dog, laments Julia Porter, a breeder of Norfolk terriers from Herefordshire. Stranded miles from suitable partners, her pooches have been spared a spring of pregnant servitude.
普通純種狗配種遭遇的問題并不大,而純種雜種狗配種卻常常受到地理因素阻礙。疫情大封鎖造成了意想不到的障礙。。我沒法去接觸到種犬,來自赫里福德郡的諾??斯o曫B(yǎng)員茱莉亞波特哀嘆道。她的狗狗們被困在數(shù)英里之外的地方,接觸不到種犬。
5. Even where breeders own both stud and bitch and the puppy production-line is thereforeunimpeded, there is some reluctance to satisfy the onrush of new customers. Some people, you can just tell by the languagehave you got any pups for sale or have you got any girlsand you can tell by the grammar and spelling, says Brian Dash, who breeds Labrador retrievers. By contrast Stephen Charlton, who breeds Cockapoos, does not screen his customers grammar. Ive never had to shine a spotlight on anybody to see if they are worthy of having a puppy, he says. That mentality is prevalent within the Kennel Clubs high-end, behind-closed-doors breeding world.
即使那些擁有種犬和母狗,培育生產(chǎn)線完整的商家,也不愿滿足蜂擁而至的客戶需求。拉布拉多獵犬的培育者布萊恩達什說:有些人,你可以通過語言來判斷(他們是否值得擁有一只狗狗)你有小狗出售嗎或者你有女孩嗎你還可以通過語法和拼寫來判斷。相比之下,斯蒂芬查爾頓(Stephen Charlton),他飼養(yǎng)可卡布是可卡犬和貴賓犬的雜交品種),并沒有過濾客戶的想法。他說:我從來沒有把聚光燈打在任何人身上去看他們是否值得擁有一只小狗,這種判斷客戶是否合格的做法在養(yǎng)犬俱樂部的高端飼養(yǎng)世界中很普遍。
6. Yet many breeders are concerned that lockdown will prevent new puppies from socialising with other puppies, and that owners will dump them once lockdown is lifted. The only safe thing a breeder can do at the moment is hang on a few more weeks, says Esther Bannister, a German-shepherd breeder. Ive actually told the Kennel Club to take my name off their Find A Puppy list. The reticence of some is driving up prices for more mercenary breeders. Greeders is what I would call them, says Mr Charlton, who worries that unscrupulous profiteers are turning the trade into a click and collect delivery service.
然而,許多培育者擔心,一級防范禁閉會阻止新生幼犬與其他幼犬的社交活動,一旦一級防范禁閉解除,主人就會將它們拋棄。德國牧羊犬飼養(yǎng)員Esther Bannister說:目前飼養(yǎng)員能做的唯一安全的事就是再堅持幾周。事實上,我已經(jīng)告訴養(yǎng)犬俱樂部把我的名字從他們的尋狗啟事名單上去掉。有些人的沉默,正推高了更唯利是圖的育種者的價格。查爾頓表示:我把他們稱為貪婪者。他擔心,肆無忌憚的奸商正將交易變成一種點擊提貨的送貨服務(wù)。
7. One consequence may be new sources of supply. The Dogs Trust, a charity, fears that criminal gangs are now bringing pregnant dogs into the country from Romania. Another is that some customers are trading down. People are selling German shepherds that arent even pedigrees, says Catriona Stevens, an outraged breeder. Perhaps even the authentic mongrel will have its day again.
關(guān)于“【雅思課外精讀】疫情之下,狗市供應(yīng)鏈是如何被打亂的?”以及相關(guān)內(nèi)容,這篇文章中國教育小編先介紹到這里了,如果你還想關(guān)注更多,那么可以繼續(xù)接著關(guān)注其他文章了解。
>> 雅思 托福 免費測試、量身規(guī)劃、讓英語學習不再困難<<