雅思作文_淺談雅思寫作高分備考策略
2024-08-03 12:55:35 來源:中國教育在線
同學們您是否也想知道雅思作文:淺談雅思寫作高分備考策略,這個問題的分析和解答呢?相信你通過以下的文章內(nèi)容就會有更深入的了解,話不多說,接下來就跟著中國教育在線小編一起看看吧。
雅思寫作要想獲得高分,那么要有一定的策略,一定的技巧,說道這里可能很多考生會感覺到,在寫作中同學們遇到最頭疼的問題,莫過于用詞準確的問題?因此,小編為大家整理了三個角度淺談雅思寫作備考策略,下面來我們看一下具體的內(nèi)容吧。
一般來說,要把握選詞的準確性, 可以從下面三方面入手。
一、選擇措詞應(yīng)把握好英語和漢語詞匯無法對應(yīng)的部分。
不是所有的英語詞匯都有相應(yīng)的漢語表達,一些不同的英語詞匯也有可能用同樣的漢語來表達,這就使我們在用英語來表達思想對面臨更多選擇上的困難。比如family和home兩詞都可譯成漢語的家,但它們卻不是同義詞。Family主要指家庭成員,與人有關(guān),而home主要指所居住的地點、住宅。Except和besides有時都譯成同樣的漢語除了,但他們的意思卻是相反的。因此我們不能依賴于單純的漢語譯意。否則我們可能會被誤導。盡管許多英語對應(yīng)的漢語詞匯都能表達它們真正的意思,但往往有些英語詞匯沒有準確的漢語對應(yīng)詞;所以只有在不同的上下文中才能確定它們真正的意思,比如send一詞,如果單把它理解成漢語的送的話,象這樣的句子她送信給我也許會被寫成she sent me the letter.而英語準確的表達應(yīng)是she brought me the letter.再如他將送朋友去機場,如果寫成He will send his friend to the airpot。就又錯了。正確的表達應(yīng)該是He will go to the airpot with his friend to see him off. 實際上send sth to a place 應(yīng)該是請別人送去,自己不去。因此,要確定我們所選的詞是否準確、恰當,單憑查詞典還不行。
二、要有廣泛的閱讀積累,才能了解詞與社會、歷史、文化及政治因素的關(guān)系,選詞時才能符合語言習慣并與社會文化諸多背景一致。
例如,英美人對landlord和peasant兩詞的理解與中國人截然不同。英美人對前者的理解首先是房東,然后才是地主;而peasant一詞對他們來說意味著粗俗與無知,此詞多少帶有貶義色彩。再如propaganda一詞在中國并不帶有西方人所理解的貶意;而First lady(第一夫人)絕不能理解為漢語的原配夫人,因此在寫作中應(yīng)特別注意這類詞,否則會導致冒犯和誤解。
由于東西方社會歷史文化的差異,許多所引申或代表的內(nèi)容也大相徑庭,Phoenix在西方象征復活、再生,而漢語的這一詞卻表示祥瑞。Peach在漢語中象征長壽而在英語中卻用以指代特別討人喜愛的人或物。又比如在表示色彩的詞中g(shù)reen是青春的顏色,常表示希望、活力,但在英語中g(shù)reen又與妒忌 (to be green with envy,green-eyed)和沒有經(jīng)驗的(a greeh horn)聯(lián)系起來。
如果沒有廣泛的閱讀積累,養(yǎng)成經(jīng)常查字典的良好習慣,單憑想當然地選詞,勢必會詞不達意。即使同一事物,在美國和英國也可能有不同的表達。例如:corn一詞在美國指玉米而在英國泛扮谷物;地鐵在英國用tube或under-groud美國則用subway。此類的例子還有pave-ment/sidewalk, Chemists' shop/drug store等。
三、在英語寫作中特別要注意區(qū)分同義詞,選詞時要考慮主題、對象及情景(subject, audi-enc, situation)。
由于歷史的原因,現(xiàn)代英語除本族語外,還包括大量的法語和拉丁來源的飼,這就使英語的同義詞相當豐富??偟膩碇v,英語本族語大多是短詞,小詞,聽起來樸素)親切,大量用于口頭表達:法語來源的詞莊重文雅,多與行政、宗教、軍事、服飾等有關(guān);拉丁來源的詞,書卷味濃, 如ask,question,inter-rogate這三個不同來源的同義詞在不同的主題、對象、情景下用法就不一樣。
同義詞除了來源的不同會影響措詞的選擇外,它們在程度、感情色彩上也有不同。比如瘦可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等來表達,而sleder表示苗條是褒義的,skinny卻是貶義的,underweight則是中性的詞。
即使同是褒義詞,表達的感情色彩也不同。比如little和petite兩個同義詞當用來描繪女子時,都意為個子小的,但petite同時還有勻稱的意義,而little更強調(diào)可愛的或可憐的,根據(jù)不同的上下文,它還有纖小、嬌小或弱小等不同意義。因此在選詞表達思想時,一定要分清主題,對象及情景。
另外讓中國學生頭痛的是一些同義詞的習慣搭配。比如large和big都指大,但large通常用來修飾諸如number,amount及quantity(a large nunlber of students,a large almount of money,a large quantity of wine,etc)。但象勇氣,信心,能力、智慧等表示個人素質(zhì)的名詞,人們通常用呷碰而不用big或large來修飾。由此可見,在英語寫作實踐中,區(qū)分同義詞的用法是相當重要的。
關(guān)于“雅思作文:淺談雅思寫作高分備考策略”以及相關(guān)內(nèi)容,這篇文章中國教育小編先介紹到這里了,如果你還想關(guān)注更多,那么可以繼續(xù)接著關(guān)注其他文章了解。
>> 雅思 托福 免費測試、量身規(guī)劃、讓英語學習不再困難<<