雅思詞匯如何避免“望文生義”
2024-08-05 11:37:31 來源:中國教育在線
留學,語言成績是必要材料之一,并且在申請院校的進程中,語言成績的高低直接影響著你最終能申請什么到水平的院校,下面外語頻道小編為大家具體分享下“雅思詞匯如何避免“望文生義””內容。
雅思詞匯如何避免望文生義
每一次在課堂上提到rest room的時候,絕大多數的學生都會把這個詞理解成休息室。殊不知,這是要鬧笑話的。rest room的正解是公共廁所,衛(wèi)生間。據說曾經有某校的教師休息室被翻譯為Teachers' Rest Room,一家開心休閑屋被翻譯為Happy Rest Room,其結果可以想象,如此字面的翻譯其實是犯了英語學習中的大忌望文生義,有些時候不免讓人很尷尬。許多烤鴨們往往只了解一些詞語的基本含義,然后就一知半解的運用在自己的聽說讀寫中,意思偏離的太多,如:
white基本詞義是白色的,純潔的而white man 是忠實可靠的人,而不是皮膚白的人
sweet基本詞義是甜的,悅耳的而sweet water 是淡水而不是糖水或甜水
horse基本詞義是馬而horse sense 是常識而不是馬的意識
suit基本詞義是禮服而in one's birthday suit 是赤身裸體,而不是穿著生日禮服
remark基本詞義是評論而personal remark 是人身攻擊而不是個人評論
house基本含義是房子而bring down the house 是博得全場喝彩,而不是推倒房子
familiar基本含義是熟悉的而familiar talk 是庸俗的交談而不是熟悉的談話
teeth基本含義是牙齒而dragons teeth是相互爭斗的根源,而不是一種龍齒
black基本含義是黑色的而black stranger 是完全陌生的人而不是陌生的黑人
finger基本含義是手指而five-finger是賊,類似漢語的三只手,而不是一種五指
leg基本含義是腿而pull one's leg 是開玩笑,而不是拉后腿
apple基本詞義是蘋果而a mad apple是茄子而不是一個瘋狂的蘋果
那么,也許烤鴨們會問如何避免望文生義呢?其實眾所周知,語言文化包含著豐富的內容,他不僅體現了一種語言所代表的民族心理意識,更能反映該文化形成的過程,因此在學習英語時,要十分注意由于文化不同而產生的表意手法不同,以及一種語言文化因素對另一種語言文化因素的干擾,才能避免望文生義。
雅思詞匯欄目推薦:
雅思閱讀聽力口語三類詞匯備考
與電影相關的雅思高頻詞匯
雅思考試大牛的詞匯備考經驗
雅思中數字和分數的表達方式
關于“雅思詞匯如何避免“望文生義””以及相關內容,這篇文章中國教育小編先介紹到這里了,如果你還想關注更多,那么可以繼續(xù)接著關注其他文章了解。
>> 雅思 托福 免費測試、量身規(guī)劃、讓英語學習不再困難<<