澳大利亞這九所大學的翻譯碩士專業(yè)一起去聯(lián)合國做翻譯吧
2024-08-11 10:03:35 來源:中國教育在線
很多同學都很關(guān)注澳大利亞這九所大學的翻譯碩士專業(yè) 一起去聯(lián)合國做翻譯吧!這個問題,那么接下來就跟著中國教育在線小編一起來看看吧,相信你通過以下的文章內(nèi)容就會有更深入的了解。
澳洲國立大學/ANU
專業(yè):翻譯碩士
Master of Translation 2年
翻譯碩士將使你在英語和一門想要翻譯的語言之間具備一定的分析和書面交流技能,這是你在專業(yè)翻譯中取得成功所需的技能,以及跨文化能力和可轉(zhuǎn)移技能。
這些技能將使你在日益全球化、多語言的工作環(huán)境中取得成功。
該課程旨在為學生提供文學和技術(shù)翻譯領(lǐng)域的專業(yè)資格證書,同時了解翻譯的歷史和該領(lǐng)域的許多關(guān)鍵問題。
澳大利亞國立大學擁有一支由世界知名的跨文化專家和語言專家組成的團隊,他們也是經(jīng)驗豐富的翻譯人員。
澳大利亞國立大學提供澳大利亞最豐富的專業(yè)語言知識,是您學習翻譯的理想地點。
入學要求
(1)A Bachelor degree with a minimum GPA of 5.0/7.0.
(2)With a successful assessment in the language of focus:雅思6.5,單項6。
墨爾本大學/Unimelb
專業(yè)1:翻譯碩士
Master of Translation 1.5年
專業(yè)2:翻譯碩士(強化)
Master of Translation(Enhanced) 2年
學習如何通過翻譯打破文化壁壘。
翻譯碩士是一個為雙語者提供的漢語-英語或西班牙語-英語(2023年暫停)的課程。它為你準備了一個專業(yè)的翻譯職業(yè)。
畢業(yè)生從事政府、商業(yè)、法律或國際關(guān)系等領(lǐng)域的工作,在這些領(lǐng)域他們調(diào)解澳大利亞的國際關(guān)系。
入學要求
(1)本科任何背景
(2)雅思6.5,單項6
昆士蘭大學/UQ
專業(yè)1:中文翻譯文學碩士
Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting 2年
這項為期兩年的強化課程將讓你了解筆譯和口譯的理論和專業(yè)方面,以及如何將其應(yīng)用于實踐。
通過完成碩士課程,您將達到NAATI指定的第一級專業(yè)水平。你將接受不同領(lǐng)域的培訓,包括社會、商業(yè)和貿(mào)易、法律、科學和技術(shù)、政治和國際關(guān)系,并在相關(guān)的筆譯和口譯方面表現(xiàn)出色。
語言文化學院在口譯和翻譯教學中處于領(lǐng)先地位。您將有機會使用澳大利亞最頂級的口譯員培訓設(shè)施,該設(shè)施配備有按照聯(lián)合國標準建造的同聲傳譯室。
入學要求
(1) 本科任何背景
(2) 985/211:70;雙非:75
(3) 雅思6.5,單項6
新南威爾士大學/UNSW
翻譯碩士是新南威爾士大學在這個領(lǐng)域提供的三個前沿研究生學位之一。
它得到了國家筆譯和口譯員認證機構(gòu)(NAATI)的認可,這意味著你將獲得在澳大利亞和國際上作為專業(yè)翻譯和口譯員工作的知識、技能和認證。
本學位涵蓋的專業(yè)領(lǐng)域包括法律、醫(yī)學、商業(yè)、社區(qū)和會議口譯。
學術(shù)內(nèi)容輔以專業(yè)實踐經(jīng)驗,你可以將課堂上學到的知識應(yīng)用到現(xiàn)實世界的專業(yè)環(huán)境中。
你將學習批判性分析、獨立研究和準備、項目管理和團隊合作等與口譯和筆譯工作相關(guān)的學術(shù)和實踐技能。
根據(jù)學生的需要,課程有以下幾種語言組合:漢語(普通話)、法語、印尼語、日語、韓語、俄語和西班牙語。
專業(yè)1:筆譯與口譯碩士
Master of Translation and Interpreting 2年
入學要求
(1) 本科任何背景
(2) 985/211:75;雙非:80
(3) 雅思7,單項6
專業(yè)2:筆譯碩士
Master of Translation 1年/1.7年
入學要求
(1)本科相關(guān)專業(yè),例如口譯和筆譯,藝術(shù),人文科學,社會科學,媒體,傳播,新聞學,公共關(guān)系,廣告,市場營銷,商業(yè),經(jīng)濟學,商業(yè),法律,語言學等
(2)一年制:本科相關(guān)專業(yè) + 1年相關(guān)專業(yè)經(jīng)驗
(3)985/211:75;雙非:80
(4)雅思7,單項6
專業(yè)3:口譯碩士
Master of Translation 1.7年
入學要求
(1)本科相關(guān)專業(yè),例如口譯和筆譯,藝術(shù),人文科學,社會科學,媒體,傳播,新聞學,公共關(guān)系,廣告,市場營銷,商業(yè),經(jīng)濟學,商業(yè),法律,語言學等
(2)985/211:75;雙非:80
(3)雅思7,單項6
莫納什大學/Monash
專業(yè):Master of Interpreting and Translation Studies
1.5年/2年
該課程以具有較高的雙語水平的學生為基礎(chǔ),為翻譯和口譯理論提供了基礎(chǔ),也為該領(lǐng)域的研究提供了基礎(chǔ)。
完成本課程后,你將能夠?qū)⒎g和口譯研究作為一門學科,在其歷史、跨學科和跨文化背景下進行概念化。
本課程為有意從事商務(wù)、法律、科學、技術(shù)和跨文化交流等領(lǐng)域的專業(yè)口譯和筆譯工作,或在國際會議或外交會議上擔任會議口譯員的人員提供學術(shù)資格。
入學要求
(1)2年制任意本科;1.5年制需要相關(guān)專業(yè)本科
(2)雅思6.5
西澳大學/UWA
專業(yè):Master of Translation Studies
2年
翻譯研究碩士提供高級翻譯培訓,培養(yǎng)你作為雙語/多語種專業(yè)人士的實踐能力。
本課程由專業(yè)人員和翻譯研究人員教授,并經(jīng)國家筆譯和口譯員認證機構(gòu)(NAATI)批準,使你有資格申請NAATI認證,成為一名高級專業(yè)或?qū)I(yè)翻譯。
在英語與漢語/法語/德語/印度尼西亞語/意大利語/日語/韓語/西班牙語之間的專業(yè)雙語翻譯培訓。
入學要求
(1) 本科相關(guān)專業(yè)
(2) 雅思6.5
阿德萊德大學/Adelaide
專業(yè):Master of Arts
(Translation and Intercultural Communication)
2年
全球市場對講漢語、跨文化和跨國專業(yè)人才的需求顯著增加。
通過為學生提供跨文化的專業(yè)知識和交流技能,有效地補充了跨文化交際的能力。
該課程為學生在政府、商業(yè)、商業(yè)、法律、國際關(guān)系和其他專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)翻譯或口譯員的職業(yè)生涯做好準備。
該項目的實質(zhì)性研究部分使沒有澳大利亞大學榮譽資格的有抱負的畢業(yè)生能夠攻讀博士學位,從而為他們在全球范圍內(nèi)從事研究工作提供了一條職業(yè)道路。
阿德萊德大學就業(yè)服務(wù)中心為學生們準備、激勵和幫助他們實現(xiàn)成功的職業(yè)轉(zhuǎn)型,并與行業(yè)接軌。
入學要求
雅思6.5
麥考瑞大學/Macquarie
專業(yè):Master of Translation and Interpreting Studies
1.5年/2年
你將獲得筆譯和口譯相關(guān)的理論知識和實踐技能;你將在筆譯和口譯方面進行廣泛的有針對性的練習,并在這兩個領(lǐng)域都有專長。
本課程中嵌入的計算機輔助翻譯工具將為你應(yīng)對快速變化的市場做好準備。
入學要求
1.5年:
(1)本科任意學位
(2)均分60%;或本科為筆譯/口譯相關(guān)專業(yè);或1年的全職相關(guān)工作經(jīng)驗
(3)雅思6.5
2年:
(1) 本科任意學位
(2) 雅思6.5
西悉尼大學/UWS
專業(yè):Master of Interpreting and Translation
2年
隨著商業(yè)和社會交往跨越國界,對合格口譯員和英語教師的需求繼續(xù)增長。
在西部,該??梢詭椭銓φZ言的熱情轉(zhuǎn)化為跨越世界的職業(yè)生涯。
西悉尼大學的口譯和筆譯碩士為流利的雙語者提供了作為專業(yè)口譯員或翻譯人員所需的理論背景和高級技能,特別強調(diào)法律和醫(yī)學口譯。還提供了在其他大學里所沒有的視聽翻譯課程。
入學要求
(1)任意本科
(2)雅思 6.5
那么以上就是關(guān)于澳大利亞這九所大學的翻譯碩士專業(yè) 一起去聯(lián)合國做翻譯吧!的相關(guān)內(nèi)容啦,以上內(nèi)容作為參考分享給大家,希望能幫助到有需要的同學,如果還有更多想要了解的內(nèi)容可以關(guān)注本平臺繼續(xù)瀏覽。
>>免費領(lǐng)全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<